Back in college translate Portuguese
153 parallel translation
Although back in college, Susan Saladore did.
Embora na faculdade, a Susan Saladore pensasse que sim.
I've never told you this but there were one or two times back in college when I'd get drunk, go to a straight bar and wake up with a woman next to me.
Nunca te disse isto, mas houve uma ou duas vezes, na faculdade, em que me embebedei, fui a um bar heterossexual e acordei com uma mulher ao meu lado.
Looks like Bennish's room back in college.
Parece-se com o quarto do Bennish no colégio.
I knew his type back in college.
- Chega de Stone! Eu conheci do tipo dele na faculdade.
It was back in college.
Foi na faculdade.
Oh, no, I'm just thinking what I'd pay to be back in college again.
- Não, é que... O que eu não daria para estar de novo na faculdade!
I mean, back in college, d-did you see us here?
Quero dizer, quando estavas na faculdade, imaginavas-nos aqui?
Prue, you dreamt of winning the Pulitzer in photography back in college.
Prue, tu sonhavas em ganhar o Pulitzer de fotografia na faculdade.
Met mrs. Schweiber back in college And, you know, she's a wonderful woman
Conheci a Sra. Schweiber na faculdade, e, sabes, ela é uma mulher maravilhosa e mantém uma casa muito bonita.
It's like being back in college. Well, I am in college.
Como estar de novo na faculdade.
And I wouldn't want our future children to be tainted... because Mommy went slumming one night back in college.
Eu não quero que os nossos filhos venham "manchados"... porque a mãe deles resolveu dar umas "voltas" na faculdade.
Back in college, Sidney had a big date with Angie DeLuca.
Na faculdade, o Sidney tinha um encontro com Angie DeLuca.
You were good back in college. I quit.
Eras bastante bom na universidade.
Back in college, I got into some trouble.
Na universidade, meti-me em sarilhos.
Did something happen back in college?
Alguma coisa aconteceu na faculdade?
He's back in college
Voltou para a universidade.
You're a negative guy anyway. Even back in college.
E tu já és um gajo negativo, de qualquer forma, até na época da faculdade o eras.
Just like being back in college, right?
Parece que estamos de volta ao liceu, não é?
I think you're what I marched against back in college.
Acho que você era o motivo pelo qual eu... protestava quando estava na universidade.
Back in college, I was just not one of them.
Quando eu andava na faculdade, não era nada desse género.
This wasn't something I knew back in college.
Não é nada que eu soubesse quando andávamos na escola.
Used to shop there back in college.
Vinha a esta loja quando estava na escola.
I think Paige was an activist back in college then figured it wasn't going to pay the rent.
Acho que a Paige era activista na universidade, mas depois viu que isso não pagava as contas.
I met Finkelstein back in college.
Eu conheci Finkelstein na universidade.
When I was a waiter back in college, if I had three twenties in my pocket, it was a good night.
Quando servia à mesa, nos tempos da faculdade, se tivesse três notas de 20 no bolso era uma boa noite.
I think it's infected. You know, I had this same problem back in college.
Sabes, eu também tive o mesmo problema quando andei na escola.
Back in college, someone hurt me.
Na universidade, uma pessoa fez-me mal.
Oh, come on.What, are we back in college freshman year?
Voltaste à Faculdade, ao primeiro ano?
I used to get up at open mike night back in college.
Costumava cantar nas festas da faculdade.
I feel as if I've just come back to college after measles in the sanatorium.
Muito divertida. Sinto-me como se tivesse voltado à Universidade, depois do sarampo no Hospital.
I was in college with him some years back.
A partir da universidade Long.
In those early days, there was a fifth Rutle, Leppo a friend of Nasty's from art college who mainly used to stand at the back.
Nesses tempos iniciais, havia um 5º Rutle, Leppo, um colega de escola de Nasty que costumava ficar sobretudo atrás.
I lived there until I went back to Moscow to college. I met Billy Lowry at a diplomatic reception in Houston when I was visiting old friends.
Conheci Billy Lowry em Houston quando fui visitar velhos amigos.
Stephen, as always, hadn't even started... but the next morning, he went up to his rooms at 9 : 00... and we came back about 12 : 00, maybe five past 12 : 00... and down came Stephen, and we were in the college gateway, the lodge.
O Stephen, como sempre, ainda nem sequer tinha começado. Mas na manhã seguinte, ele foi até ao seu quarto, por volta das 9 : 00 e nós voltámos por volta das 12 : 00, talvez 12 : 05, e lá vinha o Stephen, nós estávamos no portão do colégio...
In the back of my mind was our eventual destination. Beardsley College, where I would finally take up my teaching position.
No meu íntimo, sabia que o nosso destino final era... a Universidade de Beardsley onde assumiria o meu cargo docente.
And now that you're back at home, going to college at nighttuition-free and have a good job, both of which the government facilitated based on your training in the national guard.
Qual seria o meu motivo? Libertar a sua namorada. Ficar com o dinheiro.
Your brother was back at his new job in Cambridge... and your father was back full time at the college.
Seu irmão tinha voltado para o novo trabalho em Cambridge, e... seu pai de volta em período integral na universidade.
Like back when you were in college, when you were a Mighty Bobcat.
Tal e qual como na faculdade, quando era um Mighty Bobcat.
When I ¨ was in college, back in the 1700s, I put their album american beautyon whenever i was stressing out.
Quando estava na faculdade, no início do século XVIII, punha o álbum deles
Although emotionally he did turn his back on me in college....
Embora, emocionalmente, ele me tenha virado as costas na faculdade...
[Hal Chuckles] Here's a funny script about two kids in a college fraternity... who invent a machine that can turn women back into virgins again.
Aqui está um guião engraçado sobre duas crianças numa fraternidade colegial... que inventaram uma máquina que transformam mulheres outra vez em virgens.
Paige, when I was about 20 years old in college... I read this Japanese story about some 16th century warrior... all bound up in the back of an ox cart.
Eu tinha 20 anos quando ouvi uma história... de um guerreiro japonês preso num carro de bois.
He was going to some big college back in Tinkham, so I did.
Eram de uma ótima universidade em Tinkham, por isso, eu fi-lo.
Uh, do that one about the, uh... ladies'shower... in your college dorm again. But, uh, back to your sins.
Mas voltemos aos seus pecados.
You know, way back in the'70s, when I went to college... which is long before your time, we used to call these roach clips.
Sabe, nos Anos 70, quando andei na universidade, que foi muito antes do seu tempo, chamávamos a isto clipe para charros.
Back in college, I was just not one of them.
O nome dela era Cressida Bailer.
I think she's terrified that Claire won't go back, And mom's biggest regret in life is that she never went to college.
Acho que ela tem medo que a Claire não volte a estudar, e o maior arrependimento da mãe é nunca ter tirado um curso superior.
John enrolls at a local community college, finally realizing the dream he had back in the camp in Kenya.
O John matriculou-se numa escola da comunidade local, finalmente realizando o sonho que tinha no campo no Quénia.
He was charged, but never convicted of fixing a college basketball game back in the'80s.
Ele foi acusado, mas nunca condenado, por ter combinado o resultado de um jogo nos anos 80.
So they might have been recruited from some college math department like those M.I.T. guys back in the'90s.
Então achei que tivessem sido recrutados de um departamento universitário de matemática como aqueles tipos do I.T.M. nos anos 90.
Did you ever think we'd be here back when we were freshmen in college?
Alguma vez pensaste que chegaríamos aqui, quando eramos caloiros na universidade?
back in town 16
back in business 17
back in 260
back in the day 245
back in my day 20
back inside 56
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in the old days 18
back in business 17
back in 260
back in the day 245
back in my day 20
back inside 56
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in the old days 18
back in the 107
back in a minute 41
back in a sec 24
in college 124
college 246
college boy 40
college kids 17
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back in a minute 41
back in a sec 24
in college 124
college 246
college boy 40
college kids 17
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back to square one 51
back up 1292
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back to square one 51