Back together translate Portuguese
4,258 parallel translation
What makes you think after four years, we should put this team back together?
- Muito bem, pessoal! O que vos faz pensar que podemos reunir a equipa, após quatro anos?
I just wanted to say thanks for putting the team back together.
Só te queria agradecer por teres juntado a equipa.
Getting the old team back together, you've given these men a sense of purpose.
Juntaste a velha equipa, deste objectivos a estes homens.
Because if you think about it, we were just dumb young kids when we first met, then we broke up, got back together, blah, blah, blah, and now, now we're this really mature, loving couple who's grown respect and admiration for each other - you know what I mean?
Porque se pensares nisso, éramos apenas dois jovens patetas quando nos conhecemos, depois separamo-nos, voltamos outra vez, e agora, agora somos um casal bastante maduro e que se ama que ganhou respeito e admiração um pelo outro
those M.C. Escher drawings, so one second, I'd be on the train that time that we got back together, after our first break-up.
aqueles desenhos de M.C. Escher, por isso num segundo, estava no comboio daquela vez em que voltamos a namorar após a nossa primeira separação.
We got back together.
Voltamos a namorar.
We had a child together, broke up, got back together, broke up lather, rinse, repeat, you know?
Tivemos uma filha, separámo-nos, reatámos, separámo-nos, lava, enxagua, repete.
Put your family back together?
Reunir a tua família outra vez?
To put the pieces back together and return to my family.
Juntar as peças e voltar para a minha família.
Yeah, that doesn't mean we're back together.
Sim, mas isso não significa que eu e o Ezra tenhamos voltado.
So my friends just might not be very supportive if they knew that we were back together.
Por isso as minhas amigas poderiam não me apoiar muito se soubessem que voltámos.
- Are you back together?
Reataram?
But one day we'll all be back together.
Mas, um dia, estaremos todos juntos outra vez.
And I remember you were always there to put me back together.
E lembro-me que estava lá sempre para me voltar a curar.
Wow. Everyone's back together except Gramma and Grampa.
Toda a gente se está a juntar novamente, excepto o avô e a avó.
I'm getting the band back together.
Estou a reunir a banda.
As a reminder of how hard it can be to put something back together again once it's been crushed.
Como lembrança de como pode ser difícil juntar algo novamente depois de ter sido esmagado.
So our parents decided to bring the two lines back together.
Os nossos pais decidiram unir as duas linhagens.
Mrs. Delatour, I'm not getting back together with Remi.
Sra. Delatour, não irei voltar para o Remi.
I really want us to get back together, you know?
Quero muito que voltemos a andar juntos, sabes?
No, maybe... we could glue it back together.
Não, talvez... podemos tentar colá-la.
Looks like your mom and I are back together.
Parece que a tua mãe e eu vamos voltar um para o outro.
Dad says you two are getting back together.
O pai disse-me que vocês vão voltar um para o outro.
I thought I could help put it back together. But mrs. Didi and miss lucinda don't care about mr.
Pensei que poderia ajudar a corrigir isso, mas, a Sra. Didi e a Miss Lucinda não querem saber do Sr. Kenneth, e ele parece pronto para morrer.
Look, part of me wants to get back together with Pablo.
Ouça, uma parte de mim quer voltar para o Pablo.
Don't you take computers apart and put them back together in your sleep?
Desmontas e voltas a montar computadores enquanto dormes?
I'll put this back together.
Eu volto a montar isto aqui.
Yeah. I put them together, take them apart, put them back together again.
Monto, desmonto, torno a montar.
Band's back together.
- A banda está de novo junta.
So I leave on my seventh journey in two days, and we will be back together in about a week and a half.
Portanto, parto na minha sétima viagem daqui a dois dias. E vamos voltar a estar juntos daqui a uma semana e meia.
Well, yeah, and the fact that he's back together with Dani.
Bem, sim, e o facto de ele ter voltado para a Dani.
I'd like to take this opportunity to draw attention to two people who have been sneaking around behind my back together.
Quero aproveitar esta oportunidade para chamar a atenção sobre duas pessoas que se andaram a encontrar nas minhas costas.
- And nobody can put them back together.
- E ninguém as consegue recuperar.
You must have put yours back together.
Deves ter voltado a pôr o teu no sítio.
She's the one who got us back together.
Foi ela que fez com que voltássemos a falar.
Because it's not just that family you're putting back together.
Porque não é só aquela família que vais reparar.
So, do you think she's back together with Wyatt?
Então... Achas que ela voltou para o Wyatt?
Remember the end of Roman Holiday, when Gregory Peck and Audrey Hepburn have that amazing day together, and then she goes back to being a princess?
Lembras-te do final de "Férias em Roma"? O Gregory Peck e a Audrey Hepburn passaram um dia fabuloso e depois ela volta à sua vida de princesa e toma conhecimento dos seus deveres.
Because I am flashing back to a memory of our brief history together.
Porque me estou a lembrar de uma memória da nossa breve história juntos.
He wrote some works back when we were together, but they were never published.
Não é famoso. Apresentou uns trabalhos quando namorávamos, mas, que eu saiba, nunca publicou nada.
The best thing that came out of that was a chance to put my family back together.
Não posso arriscar voltar a estragar tudo.
When people see you two together, they see her back on that balcony.
Quando vêem vocês juntos, eles a vêem naquela varanda.
Yeah, about 2 dozen of us went over together, and only a handful of us made it back.
Sim, 24 de nós fomos para lá, mas apenas um punhado voltou.
If you think back when you and I were in 113 together, okay?
Lembra-te de quando estivemos juntos na 113.
You put her back together.
- Juntaste-a.
And now they're back in therapy together and another former patient is dead.
E agora voltaram à terapia e um outro ex-doente morreu.
The travelers used the doppelganger blood and that spell to bring Markos back, which means they basically destroyed the magic that was holding the other side together.
Os Viajantes usaram sangue doppelgänger no feitiço para trazer o Markos de volta, o que significa que destruíram a magia que suportava o Outro Lado.
All got together and decided that the best thing to do was to step back and let the professionals do their jobs.
Juntaram-se todos e decidiram que a melhor coisa a fazer era recuar e deixarem os profissionais fazerem o seu trabalho.
Why don't you head back to Chicago, and as soon as we put a plan together, we can give you a buzz.
Volta para Chicago e assim que tivermos um plano, eu chamo-te.
Together, we can take it back.
Juntos... podemos reconstrui-la.
Last time we made port in France, I promised my girlfriend we'd come back and see Paris together.
A última vez que aportamos em França, prometi à minha namorada que voltaríamos e íamos ver Paris juntos.
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
together forever 35
together again 49
togethers 19
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260