Back to one translate Portuguese
4,186 parallel translation
I believe they all trace back to one entity.
Acredito que todos estão ligados a uma entidade.
Oh, he'll be back to accommodating you at one of Collier's cathouses in no time at all.
Pode voltar a levar-te a um dos bordéis do Collier, em breve.
I have done more than my fair share recently, and you have come back to the well one too many times,
Fiz mais do que aquilo que me competia, recentemente, e você tem vindo encher o cântaro à fonte demasiadas vezes,
No one will ever be able to trace it back to you.
Ninguém vai conseguir, ligá-lo a ti.
I didn't back down from a fight with my dad, and I'm not going to back down from one with Mike.
Eu não me afastei de uma luta com o meu pai, e não me vou afastar de uma com o Mike.
Their law clearly states that the girl reverts back to the one who sold her.
A lei deles é bem clara quando diz que a rapariga deve ser devolvida a quam a vendeu.
And odds are ten to one they'll end up back on the streets.
E as probabilidades são de dez para um que voltarão para as ruas.
Oh god. Back to square one.
Meu Deus, de volta à estaca zero.
When Ultra captures Errol, they'll bring him back to the mothership in one of these.
Quando a Ultra capturar o Errol, leva-o para a base num destes.
If one of our people is behind this, we don't know who they're working with. We don't know who to hit back.
Se um dos nossos estiver por detrás disto, não sabemos com quem trabalha, nem contra quem retaliar.
Whitey Bulger cannot have people think he murdered those two women. And he cannot have people think he was an informant. This is not about getting acquitted, this is about changing the narrative back to the one he spent years cultivating.
E não vimos qualquer prova escrita.
Bring back the one being who has the strength to use it.
Traz de volta o único ser que tem força para a utilizar.
You know, we are in a pretty deep hole, here, but I do have one emergency solution that I can use that'll kind of put everything back to normal, relatively speaking.
Estamos com sérios problemas, mas tenho uma solução para emergências que fará tudo voltar relativamente ao normal.
Gar Manarnar! Three... uh... uh, uh, uh, I'll get back to that one...
Gar Manarnar, três... já vos digo o nome, um buraco na parede, onde os homens matam a sede.
All right, just one more rally, then I promise we'll get back to your science project.
Mais uma conferência e prometo que voltamos ao projeto.
Maybe we should get you back to the hive, little one.
Talvez devêssemos levá-la de volta à colméia, pequenita.
And this... My mother always said it would one day lead me back to her.
E isto... a minha mãe estava sempre a dizer que me levaria de volta a ela.
My mother always said it would one day lead me back to her.
A minha mãe estava sempre a dizer que me levaria de volta a ela.
I guess I could go on one last adventure, get some fresh air before Jafar brings me back to that bottle.
Acho que posso ir numa última aventura, respirar ar fresco antes que o Jafar me obrigue a voltar para a lâmpada.
'Cause my orders are, if either of you step one inch out of line, I send word to Washington, and they send her head back in a box.
Porque de acordo com as minhas ordens, se derem um passo em falso, envio uma mensagem para Washington e enviam-me a cabeça dela numa caixa.
And in each instance, the young woman... insisted that she be the one to nurse the invalid back to health.
E em todas as vezes, a mulher... insistiu para ser ela a única a ajudar na recuperação do inválido.
We're back to square one.
Voltamos à estaca zero.
And back then, no one else wanted to do jobs in the police or fire department because they were too dangerous and menial. And my father had been a soldier, so he knew how to use a gun, how to fight.
E, naquela época, ninguém queria ser polícia ou bombeiro, pois era muito perigoso e pagavam muito pouco, mas, o meu pai era um soldado então, já sabia como usar uma arma e como lutar.
He'll be back when he's finished, and no one is going down to Level R.
Ele estará de volta quando terminar. E ninguém vai ao Piso R.
Balleseros has gone missing, we are back to square one.
O Balleseros desapareceu e voltámos à estaca zero.
But now they have contrived to bring us back together and I for one am glad for it.
Mas agora eles planearam em voltar a juntar-nos e eu estou feliz por isso.
It's not quite where I want it to be, but hopefully one more surgery and I should be back to top form.
Não é como queria estar, mas espero que baste mais uma cirurgia para que esteja de volta à melhor forma.
So, the shooter puts one in the back of the only other gun in the room, turns to Hatcher, close range... one right under the chin.
Então o atirador atira no único armado, vai no Hatcher, à queima-roupa, logo abaixo do queixo.
And one day, very soon, I will drag him into court and I can use the sterling reputation of CBS to get the kids back.
E um dia, muito em breve, eu "arrastá-lo-ei" para tribunal e puderei usar a reputação da CBS para ter os meus filhos.
I wanted to give it back, but there was no one around. So I took it to the church... To give to the priest, to donate it, but he wasn't there, so I hid it.
Quis devolvê-lo, mas não sabia a quem, depois... enquanto o levei para a igreja para... para dá-lo ao sacerdote, ia entregá-lo, mas ele não estava, então escondi-o lá.
One by one, I made them suffer until they died, just so I can spit it back in your face!
Um a um, fi-los sofrer até à morte apenas para to poder atirar à cara.
I'm gonna book a one-way ticket to Mexico and bring back my 25 kilos of heroin.
Vou comprar um bilhete para o México e trazer os meus 25 kg de heroína.
I often feel as if I'm standing on one side of a wide chasm, shouting across, and wondering if the response I hear comes from you, or if it is my own voice echoing back to me.
Sinto-me como se estivesse de pé ao lado de um grande buraco, a gritar, e a perguntar-me se a resposta que estou a ouvir vem de ti, ou se é a minha voz, a ecoar de volta.
Back to square one.
- Voltamos à estaca zero.
My dad, he made me get one'cause we were gonna go to Italy after I got back from college, but you know what happened.
O meu pai obrigou-me a comprar porque íamos para Itália depois da faculdade, mas tu sabes o que aconteceu.
When I released back to her custody... She stood by as another one of her boyfriends molested me.
Quando fui libertada à sua custódia... ela ficou impávida e serena enquanto outro dos seus namorados... violava-me.
I reached out to my contacts, and one came back with a cellphone ping, proving that Hoffman is alive and well and living in Moscow.
Usei os meus contactos e um deles rastreou o telemóvel provando que o Hoffman está vivo e de saúde, e a viver em Moscovo.
Then we're back to square one.
Então, voltamos à estaca zero.
The only person you need to please is the one staring back at you in the mirror.
A única pessoa a quem deves agradar é a que está a olhar para ti no espelho.
I thought rule number one was, "Always wipe front to back."
Pensava que a regra número 1 era : "Sempre limpar da frente para trás."
- Well, if we're gonna go back to the beginning of time, Mother's the one who got us arrested for treason, and then bought a ton of goddamn - cocaine!
- Bem, se formos recuar até ao princípio do tempo, foi a Mãe quem nos fez ser presos por traição, e quem comprou uma tonelada de cocaína!
One year I went to The Unholy Masquerade dressed as Whoopi Goldberg from uh, Sister Act 1 and Sister Act 2 : Back in the Habit.
Uma vez fui mascarado de Whoopi Goldberg, dos filmes Sister Act 1 e Sister Act 2 :
When one loses power, is there? Oh, and hustled out the back door to boot.
E sair às pressas pela porta do fundo.
I'd love to help you out, but I've got one hand tied behind my back.
Adoraria ajudar-te, mas, tenho uma mão presa atrás das costas.
We're back to square one.
Estamos de volta à estaca zero.
We have 48 hours to find Parsa before he's gone or we're back to square one.
Temos 48 horas para encontrar o Parsa antes que ele desapareça ou voltaremos a estaca zero.
Seth, the normal one, he kept going into the back to talk to some guy named Carlos.
O Seth, o mais normal, estava sempre a ir lá atrás falar com um tipo chamado Carlos.
We take care of them in order to one day release them back into the forest in good health.
Cuidamos deles para os podermos libertar, um dia, na floresta com saúde.
I took four hits to the back in a firefight outside of Kabul and yeah, my armor shattered, but nothing's guaranteed to hold up against that, and any one of those bullets could have been the thing that clipped my spine.
Levei quatro tiros nas costas num tiroteio em Cabul e sim, o meu colete partiu, mas nada pode resistir a isso. Qualquer daquelas balas pode ter atingido a minha espinha.
I guess this means we're back to plan one.
Voltamos para o plano inicial.
I'm gonna book a one-way ticket to Mexico and bring back my 25 kilos of heroin.
Comprar um bilhete para o México e trazer os meus 25 kg de heroína.
back to work 469
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to your place 18
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to your place 18
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back together 25
back to your room 17
back to the car 16
back to bed 81
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to the tardis 22
back to it 16
back together 25
back to your room 17
back to the car 16
back to bed 81
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to the tardis 22
back to it 16
back to 39
back to back 25
back to the ship 17
to one 47
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
back to back 25
back to the ship 17
to one 47
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516