English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But he's good

But he's good translate Portuguese

1,172 parallel translation
Well, he's a Klingon and you people are rarely in what I would call good moods not that you're anything but a pleasant, charming race.
Bom, ele é klingon e vocês raramente mostram aquilo a que eu chamaria boa disposição. Não que não sejam uma raça agradável e encantadora.
Well... he may not be the nicest guy in town, but he's a good warrior.
Pode não ser a pessoa mais simpática da cidade, mas é um bom guerreiro.
I know that he's a good man, but this hate is making him an obsessed killer.
Eu sei que é um bom homem, mas aquele ódio está a transformá-lo num assassino obcecado.
I mean, yes, he's good-looking, but give me a break.
Quero dizer, sim, ele é bonito, mas nem tanto.
There was foliage back to the south that was good cover, but that's high ground. I think he'd just be trapped.
Havia folhagens no sul, boa cobertura... mas era terreno alto.
But? But I think she's clinging on to the idea that he was a good man.
Para ela saber porque é que te meteste entre ela e o Richard e que tu não agiste com maldade!
Look, you saw me with Angel and he is a vampire, but he's good.
Olha, viste-me com o Angel e ele é um vampiro.
That's good for you, Percepto Girl, but we'll get nothing out of him if he's unconscious.
Que bom, senhorita sensitiva, mas não vamos descobrir nada com ele inconsciente. - Onde está o Angel?
He's still supposed to be under a good two or three hours... but you should be careful nonetheless.
- Ainda lá deve dormir umas 2 ou 3h, mas deve ter cuidado, apesar de tudo.
Can't handle a belt sander to save his life, but he's a good kid.
Não consegue salvar a vida, mas é um bom miudo.
He's a psychopathic killing machine, but he has his good side.
Ele é uma máquina psicopática assassina, mas também tem um lado bom.
Okay, we will take Shak'I back,... it's not quite as good as having Apophis, but he can't stay here.
Ok, vamos levar o Shak'l,... não é bem a mesma coisa que ter Apophis, mas ele não pode ficar aqui.
Whatever. I know he was a good kid and it's a shame what he's been through... -... but that is dangerous.
Eu sei que ele era um bom rapaz e lamento o que aconteceu, mas isso é perigoso.
I feel terrible, but I think he's in good hands here, don't you?
Sinto-me mal, mas ele está em boas mãos.
He says it's good, but now you feel bad.
Ele diz que é bom, mas agora você se sentir mal.
But it's all good, right, because you said he's controllable?
Disse que ele é controlável.
He's good, but it's not all him.
É bom, mas o mérito não é so dele.
He's going into the hospital next week, and begged me to ask you to visit him, but it's not a good idea.
Vai para o hospital na próxima semana e gostaria que o visitasse. Mas esqueça.
I don't want you to get upset or anything but with Martin and all, maybe it's not a good idea to be seen together in the building, because he had a lot of friends.
Näo quero que te aborreças, mas por causa do Martin e assim acho que é melhor näo sermos vistos juntos no prédio. É que, sabes, ele tinha imensos amigos aqui.
Have you ever been with a man... and he's doing everything and it f eels good... but somehow you just can't manage to- -
Já estiveste com um homem e ele está a fazer tudo e até sabe bem, mas de alguma maneira tu não és capaz de...
Nilva, he's a tricky one, but he makes a good cola.
Aquele Nilva é traiçoeiro, mas faz uma boa cola.
He's a good-looking kid, but you indulge him too much.
Ele é um miúdo jeitoso, mas é muito mimado.
I mean, if he's good, great, but if he's bad, even better.
- Se for bom, óptimo, se for mau, melhor.
He's not in such good shape as me, but I'm looking forward to the pillow fights.
Ele não está em boa forma, mas estou ansioso pelas brincadeiras juntos.
- Yeah, but he's no good because he's too blond. All right.
- Sim, mas é muito loiro.
I know it's not good manners to ask the magician how he did it... but inquiring minds are desperate to know.
Eu sei que é pouco educado perguntar ao mágico como é que o fez mas estas mentes curiosas estão desesperadas por saber.
They say this guy's got a good jab, but he's open for the left hook.
Dizem que ele tem um bom directo, mas abre-se ao gancho de esquerda.
He " s a good-Iooking man, but distant.
É um homem bonito, mas distante. Quieto.
It's not good for the ventilation, but he's not getting in here.
Não é muito bom para a ventilação, mas ele aqui não entra.
See, Max is a budding good witch, new to the powers, but he's very young and vulnerable.
Max é um mago recente, tem poderes há pouco. Mas é jovem e vulnerável...
He's good all right, but he's no Clem Johnson.
Mas não é nenhum Clem Johnson.
But his good friend is Mr Flames, and he's a...?
Mas o amigo dele é o Sr. Chamas, que é...
He's a good kid, but I don't like meth.
É bom rapaz, mas não gosto de metanfetaminas.
You look real enough, but over the years, he's made me believe many things are real- - a fortune at my fingertips, good friends risen from the dead.
Você é bem real. Durante muitos anos ele me fez acreditar em coisas que pareciam reais. Todo tipo de coisas... bons amigos se levantando de suas tumbas...
I'm not saying for certain that's why Chakotay thought he was getting ready for a prizefight, but it's a good bet ;
Chakotay estava a pensar muito em seu passado, no que gostava de fazer.
He's, uh... not so good, but he's still with us.
Ele... não está muito bem, mas continua connosco.
But not good porno,'cause he's, like, really old.
Mas não é boa pornografia, porque, ele é, tipo, muito velho.
Life is good... but lately, he's noticed some slight changes... in his daughter Donna.
A vida é boa... Mas mais tarde, ele notou algumas mudanças... na sua filha Donna.
- He's stable, but it's not good, Mulder.
- Está estável, mas não está bem.
He's in the neuro-psych ward, but it's no good. Agent Scully!
Está na ala neuropsiquiátrica, mas não está bem.
You know, call me crazy for following this guy all the way out here, but as much as he tries to deny it, I know there's some good in him.
Chamem-me maluco por seguir o fulano até aqui, mas embora ele o negue, sei que lá no fundo é bom.
And so, I endorse Angelo Bertelli in this race not just because he's a good man, of and from this district but because he represents a change.
E assim, apoio Angelo Bertelli nesta corrida não só porque é um bom homem, deste distrito, mas porque representa uma mudança.
He's better than good, but he's not perfect.
É melhor do que isso, mas não é perfeito.
He needs a couple of months to recover, but he's in good spirits.
Precisa de uns meses para recuperar, mas está animado.
He's not on trial for the good service he gave the country, but for what he did on the walling Yemen, period.
Ele não vai a julgamento pelos serviços prestados à pátria, mas pelo que fez no Iémen, ponto final.
He's a little soft around the edges, but he's a good cop.
Ele é um pouco tonto, mas é bom polícia.
He's good, but I'm better.
Ele é bom mas eu sou melhor.
He might not be long on the tee, but he's got a good up-and-down game.
Pode não durar muito, mas é bom no jogo de acima-abaixo.
- But he's so good at it.
- Mas é tão bom nisso...
Yeah, he's good at it, but we gotta break through that shit.
Pois, lá bom é, mas temos de o mostrar como é.
But he said he's sure your book's so good that... he'll be able to keep his job.
Mas disse que tem a certeza que o seu livro é tão bom... que ele vai conseguir manter o emprego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]