Good times translate Portuguese
1,626 parallel translation
Well, we've all had pretty good times the last few years in Ireland.
Bem. Passamos bons momentos nestes últimos anos na Irlanda.
Oh, we had some good times.
Tivemos bons tempos.
Good times, good times.
Bons tempos, bons tempos.
Yeah. Good times.
Sim, bons tempos.
To have and to hold in good times and bad, for richer and for poorer...
E prometo amar-te e respeitar-te, na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza...
Through all the seasons of life, the good times, the bad times. I vow to cherish you each and every day.
Em todas as estações da vida, nos bons e nos maus momentos, juro respeitar-te todos os dias da minha vida.
Good times.
Bons tempos.
Oh, good times.
- Bons tempos.
Yes, good times.
Sim, belos tempos.
Named for the good times you have when you're in it.
Assim chamada pelos bons tempos que aqui se passam.
During the good times there was such a spark between them.
Não os conheceste antes. Havia uma química entre eles.
If you're not around for the bad times, they don't want you around for the good times.
Se não está presente durante os maus tempos, também não está presente durante os bons tempos.
The theme is "Good Times."
O tema é "Bons velhos tempos".
Oh, good... good times.
Oh, boa... bons tempos.
♪ Gets me thinking'bout ♪ ♪ good times I had with you ♪
"Gets me thinking'bout good times I had with you"
Yeah, good times.
Pois, bons tempos.
But the good times will not last.
Mas os bons tempos não vão durar.
Good times, good times.
Bons tempos, muito bons.
Good times and bad.
Nos bons e nos maus momentos.
What we need to do as a Church is to acknowledge our good days and our bad days, our good times and our bad times.
O que precisamos de fazer enquanto Igreja é reconhecer os nossos dias bons e os nossos dias maus, os nossos tempos bons e os nossos tempos maus.
Good times!
Bons tempos... bons tempos.
Mm, sounds like good times.
Parece divertido.
All the good times you could have had with Dad.
Todo o tempo que se pode passar com o pai.
Not that my powers of discernment have ever been particularly sharp, vis-a-vis good times from bad, but in this instance, it's bad.
Não é que os meus poderes de discernimento alguma vez tenham sido particularmente precisos, a diferenciar bons momentos dos maus, mas neste caso, é mau.
But the good times won't start rolling till you're in a courtroom with your own personal Judge Ito, and Court TV carrying your scary-ass scowls and crazy shit live.
Mas a diversão só começa quando estiver no tribunal, com seu próprio juiz Ito e a Court TV a transmitir os sorrisos assustadores e merdas loucas ao vivo.
Seeing somebody you laughed with, shared so many good times together...
Ver alguém com quem estiveste a rir, com quem partilhaste tantos momentos....
Those were good times.
Isso foram bons tempos.
These dealers come in promising good times that last forever, and just as fast, it's gone.
Os negociadores chegam aqui com promessas de abundância eterna que terminam num instante
Those were such good times.
Bons tempos.
After hanging together through thick and thin, through good times and bad, for these Ravens to fall this far is stunning.
Depois de estarem unidos no bem e no mal, nos bons e maus momentos, os Ravens chegarem a este ponto é impressionante.
I mean, he's a little bridge and tunnel, but you did say you had some good times.
Não sei. Sim, é um pouco suburbano, mas disseste que tiveram bons momentos.
Now, the good times are back.
Agora, os bons tempos voltaram.
I think we're just doing "Good Times" now.
Agora parece o "Good Times"...
You just think of all the good times we had.
Pensa em todos os bons tempos que tivemos.
Leg got shattered, crushed under a humvee.It was good times.
Ficou esmagada sob um jipe. - Está-se bem.
Yeah, good times.
Sim, bons tempos.
They have good times! To family!
- Porquê?
Yes, but times are changing, even values are changing, good proposals are far too few
Sim, mas os tempos estão mudando e os valores estão mudando, boas propostas são muito poucas
It's at times like these that I realise what a good officer my DCI is.
É nestas alturas que percebo como o Inspetor-Chefe é um bom agente.
Had me pushing the legal line a couple times when it meant getting a killer off the street making him look good to the voters.
Mandava-me contornar a lei, quando era para tirar um homicida das ruas e lhe fizesse ganhar votos.
Sometimes he do good, then other times, he just...
Às vezes, faz as coisas bem, mas outras...
Which had about doubled by the end of 18th century, when coal came on, then came good old oil and suddenly the population went up 6 times.
que de algum modo duplicou até ao fim do Século 18 quando o Carvão apareceu, e então apareceu o bom e velho Petróleo e de repente a População aumentou seis vezes.
Susan Mayer had always believed the one good thing about hard times is that you get to find out who your friends really are.
A Susan Mayer sempre achou que uma coisa boa dos tempos difíceis é que descobrimos sempre quem são os nossos amigos.
I did bash Charlie good a couple times.
Dei umas valentes ao Charlie.
I have been reincarnated many times over the centuries to assist the descendant of the Yin warrior to battle evil in the name of good.
Eu fui reencarnado muitas vezes ao longo dos séculos Para assistir o descendente do guerreiro Yin Para combater o mal em nome do bem.
But then other times I think he's doing just as good as anyone else would.
Mas outras vezes penso que ele é tão bom como qualquer outro.
Remember the good times.
Apenas recordar os bons tempos.
I'm gonna show them around the studio and when we say good night, I swear to God, my father's gonna ask me if I need any money and it's gonna take everything I've got not to point out to him that I could buy his house four times and turn it into my ping-pong room.
Vou mostrar-lhes o estúdio e quando nos despedirmos, juro por Deus, o meu pai vai perguntar-me se preciso de dinheiro, e vou ter de me segurar para não lhe dizer que podia comprar a casa dele quatro vezes... e transformá-la na minha sala de pingue-pongue.
I don't know how many times she's woken me up in the middle of the night. And I want to listen. I want to be a good mother.
Não sei quantas vezes é que ela já me acordou a meio da noite, e eu quero ouvir, quero ser uma boa mãe, mas o que ela diz não faz sentido nenhum e eu acabo por "desligar".
The good news is that this makes the public more stupid and malleable... the bad news is that it makes them, the couple... thousands of times more powerful and we cannot have that.
A boa notícia é que isso faz o público dos EUA mais estúpido e maleável... Mas a má notícia é que faz com que o jovem casal... seja milhares de vezes mais poderoso e não podemos permitir isso.
Times have never been so good.
Os tempos nunca foram tão fáceis.
times 1964
times square 22
times are tough 45
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
times change 49
times over 33
times a day 121
times square 22
times are tough 45
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are hard 26
times have changed 100
times already 25
times out of 28
times like this 17
times that 17
good night 12775
good morning 12476
good luck 6133
times are hard 26
times have changed 100
times already 25
times out of 28
times like this 17
times that 17
good night 12775
good morning 12476
good luck 6133
good evening 5411
good morning to you 106
good job 2434
good boy 1464
good luck tomorrow 38
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good morning to you 106
good job 2434
good boy 1464
good luck tomorrow 38
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good on ya 17
good to see you again 390
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good on ya 17
good to see you again 390