English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But he didn't

But he didn't translate Portuguese

5,139 parallel translation
He tried calling me last night, but I didn't get the message till this morning.
- Sim, sabia. Ele ligou-me ontem à noite, mas só vi a mensagem esta manhã.
Well, he wanted to sing with me, but I didn't think he really made much sense for my career.
Bem, ele queria cantar comigo, mas não acho que ele fazia muito sentido para a minha carreira.
But why would he care about us handling over everything if he didn't care about the communications between us?
Porque ele se preocuparia sobre a entrega dos ficheiros se não se preocupasse com a comunicação entre nós?
But your brother didn't commit suicide because he couldn't live up to your grades, Justin.
Mas seu irmão não se suicidou orque não podia viver de acordo com suas notas, Justin.
This Collins fella? He's got you questioning yourself, making you think you did the wrong thing, but you didn't.
Esse tipo, o Collins... quer que te questiones, e penses que fizeste a coisa errada,
Well, he didn't have an I.D. On him, but we matched it to a missing-persons.
Bem, não tem identificação com ele, mas coincide com uma pessoa desaparecida.
I had that sick feeling when he didn't come home, but...
Tive um mau pressentimento quando ele não voltou para casa, mas...
Rover here didn't have a microchip, so we still don't know where he came from, but the vet said he's in perfect health.
Aqui o Rover não tem chip, por isso ainda não sabemos de onde veio, mas o veterinário disse que é totalmente saudável.
But he didn't come!
Mas ele não veio!
Look, the alarm was off and someone got in, but he didn't take anything, Nolan ran him off.
O alarme estava desligado e alguém entrou, não roubou nada e o Nolan afugentou-o.
Tony might've been a bully then and now, but he didn't deserve to die.
O Tony pode ter sido um rufia na altura e ainda agora, mas não merecia morrer.
Julia, you didn't want to put Tommy through that same hurt, through that pain, and so you denied that I existed... but here I am. Your son, he believed in me, and here I am.
Julia, tu não crias que o Tommy passa-se pelo mesmo pela mesma dor então negaste que eu exestia mas aqui estou eu teu filho acreditou em mim e aqui estou eu
He swears he didn't, but he's terrified of Garrett.
Ele jura que não, mas está com medo do Garrett.
But he didn't recognize this.
Mas não reconheceu isto.
I'm sure it did, but unfortunately he didn't send it.
Não tenho dúvidas, mas infelizmente não foi ele que enviou. Olá.
But he didn't say what they were for?
Mas não disse para que eram?
But he didn't have any money.
Mas ele não tinha dinheiro.
The gunman could've shot that guy, but he didn't.
O atirador poderia ter disparado contra aquele tipo, mas não o fez.
And I knew you were never gonna be president or famous or rich, but I didn't care about that, because I had a rich, famous father and he was such a fucking asshole, and you adored me.
Sabia que nunca ias ser presidente, nem famoso, nem rico, mas não queria saber, porque tinha um pai rico e famoso que era um grande cabrão, e tu adoravas-me.
She texted him. But he didn't reply.
Mandou-lhe uma mensagem, mas ele não respondeu.
Did say she was in pretty rough shape, but he didn't think she was in any real danger.
Ele disse que ela estava a agir de uma forma bastante áspera, mas ele não achava que ela estava em perigo.
He didn't want to, but I made him.
Ele não queria, mas fi-lo falar.
People didn't go for that, you know? But he was just having fun.
As pessoas não achavam piada a isso, mas ele estava só a divertir-se.
He just didn't like what a lot of white people stood for, but when we went to England, he enjoyed the English.
Simplesmente não gostava daquilo que muitos brancos apoiavam. Quando fomos a Inglaterra, ele gostou dos ingleses.
He tried to downplay it, but when I pressed him, he admitted it didn't look good.
Ele tentou minimizar o problema, mas pressionei-o e ele acabou por admitir que não parecia bom.
But obviously, he didn't tell you, despite what it says on the birth certificate, I'm not Jared's birth mother.
Mas, obviamente, ele não vos disse, que apesar do que diz na certidão de nascimento, eu não sou a mãe biológica do Jared.
He tried to shoot Gault, but he didn't know how to work the safety.
Ele tentou atirar no Gault, mas não sabia como destravar.
Yes, but he didn't take these pictures.
Não tirou as fotografias.
We didn't violate privilege, but as long as he was in public, we were allowed to tail him.
Como ele estava em público, autorizaram-nos a segui-lo.
But he didn't want it.
Mas, ele não os queria.
Baba didn't know her either, but..... he's very upset about this whole thing.
O Baba também não a conhecia, mas está muito triste.
We were going to hang out, but he didn't answer.
Íamos passear, mas ele não respondeu.
But what she didn't tell you is he's a scientist from Iran who now works for Physanto.
Mas ela não te disse que o pai é um cientista do Irão, que agora trabalha para a Physanto.
But he didn't, did he?
Não é verdade, pois não?
Yeah, Mo was cleared of the murder, but that doesn't mean that he didn't provide an assist for someone who paid him off.
O Mo foi ilibado do homicídio, mas isso não significa que não tenha ajudado em troca de um pagamento.
I mean, obviously, I knew that he was attractive, but I didn't want to see him that way.
Obviamente que sabia que ele era atraente, mas... não o queria ver dessa maneira.
He drove me home, made a move, and I told him I didn't feel a connection, but he tried to come inside anyway.
Ele levou-me para casa, beijou-me, e eu disse que não senti uma ligação, mas ele mesmo assim tentou entrar.
He didn't want to kill him, but he was already in a state of arousal, and he couldn't let Zack ruin his plans with Kristin.
Ele não queria matá-lo, mas como estava excitado, tinha de continuar o plano.
Yes, but he didn't, thanks to one badass cop.
Sim, mas não conseguiu. Graças a uma polícia rija.
4 years ago, he was arrested for rape, but the D.A. didn't file.
- Há 4 anos, foi preso por violação. A procuradoria desistiu.
He didn't give you one too to cope with in this world, but I don't blame your father. I only blame you.
Mas não culpo o teu pai, apenas a ti.
He didn't fire you or anything? I expected it, but after I punched him,
Era o que eu esperava, mas depois de lhe bater,
But Robertson didn't like that because he wouldn't be able to control them anymore.
O Robertson não gostou disso, já não podia controlá-los.
He admitted to taking a bribe from Maria to switch limo companies, but he swore he didn't tell anyone.
Ele admitiu o suborno da Maria para alterar a empresa de limusines, mas jurou que não contou a ninguém.
They were wrong, but... He didn't deserve to die.
Ele não merecia morrer.
He didn't give a reason, but he suddenly claims
Não deu motivo.
- Now, clinton was gonna give us a name, But he didn't make it 24 hours in jail.
Clinton dava-nos um nome, mas ele não durou nem sequer 24 horas preso.
Cap thought he lost his partner in the war, but it turned out Skull got his hands on him, did a number on his mind, and turned him into a living weapon, the Winter Soldier, but it didn't go well, for Skull or Bucky.
O Capitão pensou ter perdido o parceiro na guerra, mas, na verdade, o Caveira colocou-lhe as mãos em cima, mexeu com a mente dele e transformou-o numa arma viva. O Soldado do Inverno, mas não correu bem, nem para o Caveira nem para o Bucky.
Red Skull may have twisted your mind... but he didn't take your heart.
O Caveira Vermelha pode ter mexido com a tua mente... mas não mexeu com o teu coração.
But he was supposed to guard the armory, and he didn't.
Mas ele ficou de proteger o depósito de armas e não o fez.
Yeah, but what was he trying to hide that he didn't want anyone to find?
Sim, mas o que estava a tentar esconder que não queria que ninguém encontrasse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]