English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But here

But here translate Portuguese

39,186 parallel translation
But here is where the magic begins.
Mas é aqui que a magia começa.
Lost to us no longer, but here before us, perfect and complete.
Não mais perdida para nós, mas aqui diante de nós, perfeita e completa.
People thought dragons were gone forever, but here they are.
As pessoas pensaram que os dragões tinham desaparecido para sempre, mas aqui estão eles.
You may not want anything from me, but you do from my mom and dad, that's why you're here.
Podes não querer nada de mim, mas queres dos meus pais. Por isso é que aqui estás.
Someone is selling his drugs here in Riverdale. Mostly in the Southside... But it's started to cross the tracks, recently, too.
Alguém está a vender as drogas aqui em Riverdale, sobretudo em Southside, mas também começou a passar para o outro lado.
But that rifle you're carrying tells me it's wise to stop you here.
Mas essa espingarda diz-me que é inteligente que te pare aqui.
I would offer up my team, but they're in Nebraska. If you can just stay here with them, then I can go search for relatives I can trust. It's fine.
Oferecia a minha equipa, mas estão no Nebraska.
This could have been the snatch-and-grab point, but it's doubtful they kept them here.
Pode ter sido o momento do sequestro, mas é duvidoso que os tenham mantido aqui.
The C.O.D. is still undetermined, since I can't properly examine the corpse out here, but right now, I'd say it's a tie between the blunt force trauma to his skull or the stab wounds in his abdomen.
A causa da morte ainda é desconhecida, já que não posso examinar o corpo aqui, mas por agora, eu diria que é um empate entre a pancada no crânio dele - ou as facadas no abdómen.
Maybe that's true, but if anyone's here against their will, that's against the law.
Talvez seja verdade, mas se estão aqui contra a sua vontade, é contra a lei.
No one is in danger here, but your souls will be if you run back to the life that you know, to darkness, to demons!
Ninguém está em perigo aqui, mas as vossas almas vão estar se voltarem para as vidas que conheciam, para a escuridão, para os demónios!
But you'll just wind up right down here tomorrow.
Mas tu vais acabar aqui, amanhã.
every night out here, but you know who winds up with the turd end of the tomahawk?
Mas sabe quem acaba no fio da navalha?
Well, I'm the boss, so, you know, no one's gonna actually comment, but, you know, I get the look. The usual "How did you get here" glance.
Bem, sou a chefe, então, já sabes, ninguém vai na verdade, comentar, mas, sabes, recebo aqueles olhares, a olhadela, "como chegaste até aqui".
Mr. Garcia here is the operations manager, but he also happens to be my cousin.
O Sr. Garcia é o gerente das operações, mas também é meu primo.
- Yeah, but we got protocol here...
- Mas o protocolo...
I have friends here, but they don't really know who I am.
Tenho aqui amigos, mas não me conhecem realmente.
But I'm here to tell you, if you don't call off that hottie with the crossbow,
Mas estou aqui para te dizer, se não mandas parar aquela boazona da besta,
But, after all that, you came here instead of going home.
Mas, depois de tudo isso, tu vieste aqui em vez de ires para casa.
Doc, I feel like I keep asking you this, but what are you doing here?
Não paro de lhe perguntar, mas o que faz aqui?
I may be new around here, but I know how to deal with your kind.
Posso ser nova por aqui mas sei como lidar com o seu tipo.
"We're here right now..." "but we want to go beyond." "Don't think we can't."
Estamos aqui agora mas queremos ir mais além não pense que não podemos estamos determinados e obcecados também
But even their kids study here.
Mas os filhos deles também estudam aqui.
Your children will come here as students... but they will leave as leaders.
Os seus filhos virão aqui como estudantes mas eles vão sair como líderes.
But we won't give them admission here.
Mas não lhes daremos admissão aqui.
The midwife said they'd telephone Derek, but he isn't here.
A parteira disse que iriam telefonar ao Derek, mas ele não está aqui.
But you're here now.
Mas agora estás aqui.
Sister Winifred's about to give him a bottle, but I could bring him in here just so you could have a peep.
A Irmã Winifred está quase a ir dar-lhe um biberão, mas eu podia trazê-lo aqui, para que pudesse mirá-lo.
But she'll always be Linda in here.
Mas será sempre Linda, aqui dentro.
But before they take her from me, I bite off a piece of her beautiful hair and I put it in my pocket, here, next to my heart.
Mas, antes que ma tirassem, arranquei com os dentes um pedaço do seu cabelo maravilhoso e guardei-o no meu bolso, aqui, junto ao meu coração.
Fred, I know he's lost his mum and that's terrible, but why have you brought him here?
Fred, sei que perdeu a sua mãe, e que isso é terrível, mas porque o trouxeste para aqui?
Well, you'll get to do that pretty soon, Suzanne, but what Agent Holman is trying to say here is that we're just really trying to figure out how you are still alive.
Lá chegará, Suzanne, mas o que o Agente Holman quer dizer é que estamos a tentar perceber como é que você sobreviveu.
You might not be, but your friend here keeps acting like it's a crime I'm still alive.
Você talvez não, mas aqui o seu amigo age como se fosse crime eu estar viva.
But... we're here now.
Mas... estamos aqui agora.
It's been a long road, but we're both still here.
Tem sido um longo caminho, mas ainda estamos os dois aqui.
But I am here for her now to do what she would have done, to protect her children.
Mas agora estou. Para fazer o que ela teria feito. Proteger as nossas crianças.
I'm not here to murder, and all I want to destroy is the wheel that has rolled over rich and poor to the benefit of no one but the Cersei Lannisters of the world.
Não estou aqui para assassinar e só quero destruir a roda que passa por cima de ricos e pobres para benefício de mais ninguém a não ser as Cersei Lannisters do mundo.
Leon, I'm sorry to interrupt your vacation but we wouldn't be here if it wasn't serious.
Leon, lamento interromper as tuas férias, mas não estaríamos aqui se não fosse grave.
But I know that neither one of you are the type of person who would sit here and argue while the world dies.
Mas sei que nenhum de vocês é o tipo de pessoa que ficaria aqui sentada a discutir enquanto o mundo morre.
Didn't figure I'd find him here, but I was hoping I'd find something that might point me in the right direction.
Não esperava encontrá-lo aqui, mas esperava encontrar alguma coisa que me pudesse dar uma pista.
I knew you'd hate coming here, but... I couldn't think of anyplace else.
Sabia que detestarias vir para aqui, mas não me lembrei de mais nenhum sítio.
You don't know me, but see here, I run this show!
Não me conheces, mas eu é que mando aqui!
But they say that she's from around here.
Mas eles dizem que ela nasceu aqui.
But we must get Laadli and Shabnam out of here, at any cost.
Mas devemos tirar Laadli e Shabnam daqui a qualquer custo.
They don't give you that kind of thing here, but I'll figure that out.
Eles não te dão esse tipo de coisas aqui, mas vou resolver isso.
But if can promise me right here today that you'll make Mellie your Vice President, then I can promise you that I will not stand in your way.
Mas se me conseguires prometer aqui e agora que vais fazer da Mellie a tua Vice-Presidente, então posso prometer-te que não vou colocar-me no teu caminho.
My friend was supposed to come here in eighth grade, but he never made it to eighth grade, because he... fell off his motorcycle, and went into a 12-year coma, and now he's awake, and we came all the way from Kansas
O meu amigo devia ter vindo aqui no 8º ano, mas nunca chegou ao 8º ano, porque ele... Caiu de moto e ficou em coma durante 12 anos...
Ian's mentioned him before, here at the charity, but also in group.
O Ian mencionou-o antes, aqui na caridade, mas também em grupo.
But now... now I've got to be here for Holden.
Mas agora... Agora tenho de estar aqui pelo Holden.
- But you're in here.
- Mas tu estás aqui.
And, like, I don't even know what I'm doing here, but lucky Carmen had those two tickets.
E nem sei o que faço aqui. Felizmente, a Carmen tinha dois bilhetes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]