English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But here i am

But here i am translate Portuguese

968 parallel translation
I didn't mean to really, but here I am.
Não queria vir, mas aqui estou.
I don't know if that's what got me, but here I am.
Não sei se foi isso que me cativou, mas aqui estou eu.
Nothing happens to me either but here I am, a millionaire and St Bernard all at once.
Também nunca me acontece nada, mas aqui estou eu, milionária e S. Bernardo, de uma única assentada.
I speak not to disprove what Brutus spoke, but here I am to speak what I do know.
Não desprovo o que Brutus disse... mas eu falo aquilo que conheço.
Don't know how we missed connections, sir. But here I am!
Perdemos o transbordo, mas aqui estou.
But here I am, as we speak, going with you.
Mas aqui estou eu, neste preciso momento, a acompanhá-lo.
But here I am with exams looming up before me, and for the time being, they are all there is in the world.
Mas aqui estou eu, com os exames a chegar e, no momento, são a minha única preocupação.
But I am here, and we're together.
Mas eu estou aqui e estamos juntos.
Pardon me, ma'am, but I'd never come here on my own.
Perdão, minha senhora, eu nunca viria aqui sozinha.
I am past 65. But if we can make sure that here are four Frenchmen at least who feel as I do about our country, who, if they had the chance, would fight for France.
Já passei dos 65 anos, mas se tivesse a certeza de que verdadeiros franceses, ou pelo menos aqueles que sintam o que eu sinto pelo nosso país, que, se tivessem a oportunidade, lutariam pela França,
But to my mind, though I am native here and to the manner born, it is a custom more honoured in the breach than the observance.
Apesar de aqui nascido e educado nesses hábitos, melhor seria reprimir que observar este costume.
No, I was not sent to kill you. But others were, and unless I am badly mistaken they are here now.
Não, não vim para te matar, mas outros sim, ou muito me engano,... ou eles estão à porta.
But I am here, undestroyed, looking out across the sea at my homeland.
Mas aqui estou, inteiro... a olhar para o meu lar do outro lado do mar.
I am sorry, mademoiselle, but the doctor is not here.
Lamento, mademoiselle, mas o médico não está.
But it seems we must unite... ... so I am here to lead you.
Mas parece que temos de nos unir, por isso, estou aqui para vos liderar.
He'll be mad as hell, but what am I doing here anyway?
Ele vai ficar furioso, mas o que hei-de fazer?
But the journey did me very well, and I am happy to be here.
Mas a viagem fez-me muito bem, e estou feliz por estar aqui.
But I am here.
Mas estou aqui.
Now, Jerome, I don't wanna sound like Raymond Massey or Sam Jaffe, but I am in charge here.
Agora, Jerome, eu não quero parecer imponente, mas sou eu que mando aqui.
She's not here... but I am.
- Quem está cá sou eu.
Nothing but the few troops that I am gathering here.
Nada, excepto algumas tropas que estou a reunir aqui.
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Eu sei que não gosta de mim, Sr. Mitchell, mas, já que esta é a minha função, podemos esforçar-nos?
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Sei que não gosta muito de mim, mas, já que aqui estou, que tal aproveitarmos?
I don't know why you're here, but I'll tell you why I am.
Não sei por que está aqui, mas quero que saiba por que estou cá.
But I am here to help him.
Estou aqui para o que precisarem.
I am here not to bring peace, but the sword!
Não vim à terra para trazer a paz, mas a espada!
But I am here with you, dear maiden.
Mas eu estou aqui contigo, minha donzela.
Oh, well, I hear him talking over there, but, uh... when am I going to see this other 50 here?
Oh, bem, eu ouvi-o falar aí, mas, uh... quando vou ver os outras 50 aqui?
Sorry to disturb you, ma'am, but I have a court order here to search these premises.
Lamento incomodá-la, senhora. Mas tenho uma ordem do tribunal para revistar o local.
I am sorry, but you see I came here to find a farm and to settle down.
Sinto muito. Vim comprar uma granja e me estabelecer.
But nevertheless I am happy to be here.
Mas no entanto estou feliz por estar aqui.
" Dear father, I am well, but I can't earn money here.
" Caro pai, eu estou bem, mas aqui não se ganha nada.
I am sorry, miss, but these people are new here.
Desculpe. Estas pessoas são novas cá.
Well, clearly, I am here... but only as an individual, not as the attorney of record.
Evidentemente que estou aqui, mas a título pessoal e não como defensor.
Oh, but, Mr. Adamson, here you are. Here I am.
Mas aqui está e aqui estou eu.
I should be teaching Greek in one of those pleasant schools... of which our province is so proud... but instead here I am under a summer sky... wandering through virgin savannahs... picking native grasses and collecting mineral specimens.
Deveria ser professor de Grego num dos nossas agradáveis liceus... que são o orgulho das nossas autarquias... mas em vez disso aqui estou sobre um céu de Verão... divagando pelo meio de savanas virgens... colhendo ervas nativas e coleccionando minerais.
If you go there a point, but I am obliged to stay here.
Partam, se quiserem, eu sou obrigado a ficar aqui.
But the people I'm here with are going to begin to wonder where in the world I am :
Mas as pessoas que estão comigo vão começar a perguntar onde estou.
Here I am, in court as lead defense counsel... for the first time and I'm going down in flames... because I can't settle this stupid case... that shouldn't have even made it to court... but the judge at the preliminary hearing... was a jackass.
Aqui estou eu, no tribunal como advogado de defesa. pela primeira vez estou a cair em chamas.... porque não consigo deixar este estúpido caso... aquilo não devia sequer ter chegado a tribunal... mas o juiz na audição preliminar... era um idiota.
I am, but I graduated in anthropology and this job was the only way to get out here.
E estou, mas licenciei-me em antropologia e este emprego era o único meio de chegar até aqui.
- I say, "I am truly sorry, but, uh, my property line crosses here."
Digo, lamento muito, mas, uh, a linha da minha propriedade cruza aqui
Yes, ma'am, I am a Yankee and a city man. But these men with me here, they're southern. They rode with the Stars and Bars during the struggle.
Sim, senhora, sou forasteiro de Nova York... estes homens são sulistas, cavalgaram com os confederados durante a guerra.
Ford, I hate to ask this, but what am I doing here?
Ford, desculpa a pergunta, mas que faço eu aqui?
But here, I am Den.
Mas aqui, sou Den.
I am just going to sit here and recover from heat exhaustion. But Thompson's got to be searching for us.
Porque, até você falar a verdade, vou ficar sentado me recuperando da insolação.
I don't know why I'm here or who I am, but I would have come back.
Não sei porque estou aqui ou quem sou, mas teria voltado.
The submarine's stopping here, and you'll think I'm rattlebrained, but he wrote and told me to come, and here I am.
O submarino vai parar aqui, e vais julgar que estou desmiolada, mas ele escreveu-me e pediu-me que viesse, e aqui estou eu.
Yes I am, but that's not the reason why I'm here to talk to you. I hate cops.
Sou sim, mas não foi por isso que vim falar convosco.
But please, let me explain why I am here.
Mas, por favor, permita-me que lhe explique o motivo da minha presença.
I beg your pardon, ma'am, but there is some kind of mistake here.
Desculpe-me, você parece estar no comando aqui.
I don't mean to be pushy, but what am I doing here?
Não quero ser chato, mas o que é que estou a fazer aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]