English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But here we are

But here we are translate Portuguese

931 parallel translation
But here we are, the two of us.
Mas aqui nós estamos, nós dois!
But here we are in rehearsals, the whole company waiting for the lyrics, everybody going crazy and where are you?
Sabes, mas estamos todos no ensaio à espera da letra da nova canção. Todos a ficar loucos e onde estavas tu?
I agree, but here we are and we have to make the best of it.
Concordo, mas cá estamos nós e há que tirar o melhor partido.
But here we are, the best ballet company in the world.
Mas aqui estamos nós, a melhor companhia de ballet do mundo.
I know that it we had a lick of sense, we would've pulled out a long time ago... but here we are.
Sei que se tivéssemos um pingo de bom senso já teríamos desistido há muito. Mas aqui estamos.
I'm here because I love you and because I know you love me... but there are some things we've got to see straight.
Estou aqui porque te amo e sei que me amas mas há certas coisas que temos de acertar.
But why are we here?
O que fazemos aqui?
I am past 65. But if we can make sure that here are four Frenchmen at least who feel as I do about our country, who, if they had the chance, would fight for France.
Já passei dos 65 anos, mas se tivesse a certeza de que verdadeiros franceses, ou pelo menos aqueles que sintam o que eu sinto pelo nosso país, que, se tivessem a oportunidade, lutariam pela França,
You're happy when you're with him and the child but I also know that today right at this moment we are happy here together
Fica feliz quando está com ele e com a menina. Mas também sei que hoje, neste momento... estamos bem aqui, juntos.
You pretend to parley with us for a road through our lands, but soldiers are here to steal a road before we say yes or no.
Vocês vem falar de estradas através de nossas terras. Mas, mandam soldados abrir estrada, antes de saber nossa resposta.
You may give yourself airs above ground, Mr. Kiss-me-hand Fox, but down here you're no better than we are.
Pode ter todos os ares que quiser, senhor, "beija-me a mão" mas no seu interior não é melhor do que nós.
The 200 gold pieces are useless here, but with three men and three horses, we can carry it out.
Os 200 pedaços de ouro são inúteis aqui, mas com três homens... e três cavalos, podemos levar isto até o fim.
But we are not here to pass judgment on Mr. Ferguson's lack of initiative.
Não estamos aqui para julgar a falta de iniciativa do Sr. Ferguson.
We haven't been able to find Mr. Holloway, but his interests are ours, and we're here to see that they're protected.
Não encontrámos o Mr. Holloway, mas os interesses dele são os nossos e estamos aqui para os proteger.
We here are neither Harith nor Howeitat nor any other tribe, but Arabs of the Arab Council, acting for Prince Feisal.
Aqui, não somos nem haritas, nem howeitat nem de outra tribo, mas árabes membros do Conselho Árabe que agem em nome do Príncipe Feisal!
We are gathered here to beg permission of our divine Caesar that he authorizes us to proclaim that from this day forth our empire be called, not the Roman empire, but the empire of Commodus.
Estamos aqui reunidos para implorar ao nosso Divino César que nos autorize... daqui para o futuro a chamar ao nosso Império não Império Romano...
Mrs. Millett, we've heard that you are staying in our hotel but we didn't expect the honor of seeing you down here.
Sra. Millett, soubemos que se encontrava em nosso hotel mas não esperavamos ter a honra de recepcioná-la aqui embaixo.
But we are not here to talk about boring figures but to make two important announcements which will infuriate the black crows who nest in the bell...
Mas não estamos aqui para falar de números aborrecidos... e sim para fazer 2 anúncios importantes... que vão enfurecer os corvos negros que fazem o ninho... no campanário...
And like all men, we are born, we live a span, and we die. But she has been here forever.
Nascemos como os outros homens, vivemos um tempo e depois morremos, mas ela vai viver para sempre.
If we can capture it and smash the signals, the main station, here, will not know where we are until they repair it, but by then it will be too late.
Se conseguirmos capturá-la e destruir os sinais, a estação principal, aqui, não saberá onde estamos até que a reparem, mas aí já será tarde demais.
- But, why are we stopped in here?
- Mas, por que parar?
Here, we're only 50 or so, but there are many, many more scattered around.
Aqui, somos apenas cerca de 50, mas existem mais, muitos mais espalhados por aí.
But if we overextend ourselves with kindness and hospitality, they will leave here never suspecting that we are KAOS.
Mas se os tratarmos com simpatia e hospitalidade,.. ... nunca irão suspeitar que somos da KAOS.
- l would have to examine them in detail... but here and now I can assert we are dealing with Pteropus Poliocephalus.
- Teria de examiná-los em detalhe mas posso assegurar-te que estamos a lidar com Pteropus Poliocephalus.
But, like snapping a rubber band, the breakaway sent us plunging through space, out of control, to stop here, wherever we are.
Mas, tal como se tivéssemos batido num elástico, fomos lançados através do espaço, sem controlo, até pararmos aqui... Seja lá onde for que estamos.
- Here is the message, but how are... we going to get it to Cleopatra?
- Aqui está a mensagem, mas como... vamos entregá-la a Cleópatra?
But if he's not still here with us in this world we are truly lost.
Mas se ele já não está aqui connosco, neste mundo estamos verdadeiramente perdidos.
But, you see, sir... we Germans are here to advise, so we advise.
Mas, sabe, senhor... nós, os alemães, estamos aqui para aconselhar, por isso aconselhamos.
Mr. Scott, since we are here, your statement is not only illogical but also unworthy of refutation.
Temos de reconhecer, de uma vez por todas, que o propósito da diplomacia é prolongar uma crise.
I from go away, but say to me... if we are really here, you and me.
Vou, porém penso... se estamos realmente aquí, os outros e eu.
Sure, but we are here on holidays...
Sim, mas nós estamos aqui de férias..
Well, I don't want to show my hand too early, but actually Here at slater nazi we are quite keen to get into orphans You know, developing market and all that.
Bom, não quero revelar o meu jogo demasiado cedo, mas nós, no Slater Nazi, gostaríamos de lidar com órfãos.
We are all enjoying our drinks here... but he brings such foul odour.
Estávamos todos aqui a desfrutar as nossas bebidas... e ele traz este fedor cá para dentro.
If you told me where you lived, then I could take you home... but you won't tell me where you live, so here we are.
Se me dissesse onde mora, então a levaria para casa... mas você não me diz, e estamos aqui assim.
We are here to help you, but you must give us some proof of your good faith.
Nós aqui, faremos tudo para o ajudar, mas tem que dar provas da sua boa fé.
We could stay in the village. but there are too many loudmouthed humans here for the race,
Poderíamos nos hospedar na aldeia... mas tem humanos que gritam muito por causa da corrida.
But the guards are all here now, how can we get by them?
Mas há guardas por todo o lado. Como vamos passar por eles?
but we have first the responsibility to know how to run it so now workers already are becoming almost totally aware of that, only those that are in opposition are determined followers believing that here there are other bosses.
Os trabalhadores são cada vez mais conscientes. Só os da oposição teimam em acreditar que aqui há outros patrões.
I'm still here and so are you, but we oughtn't both to be here.
Mas não deveríamos estar aqui ambos.
We assume others not here, but cow say they are in dining room.
Pensamos que os outros näo aqui, vaca diz estäo na sala de jantar.
We don't know who they are, but here's Alice Bowie.
Nós não sabemos quem são eles, mas aqui estão os Alice Bowie.
But you must remember that here in Britain, there are things we value more, things that perhaps in America you've forgotten about, but which to we British are far, far more important...
Mas não se esqueça que na Inglaterra nós damos valor a outras coisas. Coisas que os americanos esqueceram mas que para nós são importantes...
We are not here for revenge, but for the King's waltz.
Não está aqui para represálias, mas para o baile.
There are a few others, but we hardly ever see them here :
Há mais alguns... mas quase nem os vimos por aqui.
But instead, we got a dead man... who can't tell us why he's here, who sent him, are there others...
- Não pareço. - O que quer dizer com isso? Cale-se!
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something new something so unexpected, so unusual that it is not surprising the government is at a loss.
Espero, porém, que nós, os que estamos aqui reunidos, tenhamos consciência de que que estamos a ser testemunhas de algo novo ; de algo inexperado e nada vulgar e que não é surpresa, ver o Governo sem solução.
We're here to toast you. But what are we doing here?
Estamos aqui para brindar por ti.
We are not here to pay our respects to just a man... but to spend one last moment with a friend... a friend who... who had something special.
Não estamos aqui para homenagear apenas um homem, mas para passar um último momento com um amigo, um amigo que tinha algo de especial.
[Man] We are not here to pay our respects to just a man... but to spend one last moment with a friend... a friend who... who had something special.
Não estamos aqui para homenagear apenas um homem, mas para passar um último momento com um amigo, um amigo que tinha algo de especial.
We've even had results here with monkeys in speeding up the clock but we are a long way from turning it back.
Nós até tivemos resultados com macacos acelerando o relógio... mas ainda estamos longe de fazê-lo voltar.
But I think we are gonna need a little time to sort things out here.
Mas acho que vamos precisar de algum tempo para resolver as coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]