English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But here it is

But here it is translate Portuguese

1,265 parallel translation
I moved my family here from New York to get away from gangs and street crime... but here it is again, rl ght here In Peno bsco t Co unty.
Vim com a minha família para cá, de Nova Iorque... para me afastar dos gangs e do crime das ruas. Mas voltei a encontrá-lo. Aqui, no Condado de Penobscot.
No "But, Dads," okay? I'm dealing with enough butts here as it is.
Nada de "mas", já tenho "mas" sufecientes..
It says here "a +, but is everything about the country bears?"
Aqui diz, "Nota 10, mas tudo tem a ver com os Ursos Caipiras?".
Expresse this as it will want, exposition, censorship, to find itself same I do not know, but the only person who is not here for the money are probably who need more, but not, Dany is here for making friends.
Expressa isso como quiseres, exposição, censura, encontrar-te a ti mesma não sei, mas a única pessoa que não está aqui pelo dinheiro é provavelmente quem precisa mais, mas não, o Dany está aqui para fazer amigos.
I don't usually treat adults, but since we have a history, you could come in here, describe the things you're going through, and we'll try to figure out if it really is a recurrence of night terrors or if it's... something else.
Normalmente não trato adultos mas uma vez que já temos uma ficha de tratamento podes vir descrever as coisas por que estás a passar e assim poderemos saber se é uma recaída de pesadelos ou se é outra coisa qualquer.
Caroline, I know you're making a point here, but I just don't know what it is.
Caroline, eu sei que você quer chegar a algum lugar aqui mas eu só não sei aonde.
I know this is a terrible imposition, but it's not like I wanted him here.
Eu sei que é uma terrível obrigação, e nem eu o quero aqui.
Look, I hate to be the buzzkill here, but the contest is in a week, and I just don't think that it's time for...
Não quero ser desmancha-prazeres... mas a competição é para a semana... e não acho que seja altura para...
Some of it I cut out for length, and some is there but the idea of going from place to place to show that we did, in fact, have the entire ship built all the way 190 feet from one end to the other so that people would really get the sense we're living here.
Eu vejo tudo o que acontece... Só magoei pessoas porque elas continuavam a meter-se no meu caminho para te encontrar. - Diz-lhe.
But the unemployment rate in Canada is twice what it is here.
Mas no Canada há duas vezes mais desempregados!
If this wasn't here I would think that this was an archaic carnivorous mammal or what we call a creodont, but it is here.
Sem isto, eu pensaria que era um mamífero carnívoro arcaico... que chamamos de creodonte, mas ele está aqui.
Listen, I can see why you wouldn't want to stay here, but it is the wisest option.
Eu percebo porque é que não queres ficar aqui.
When you say, "Is it still?", it's not obviously here, but, everything is there if you want it.
- Sou uma espécie de pescador. - Já foi pescador alguma vez? - Eu não apanho nenhuns peixes.
Is this something they teach you on Algerian Railways? It's English of school, but when you like a language, you practise it very good. What is your job here?
Nós fomos e ficámos num campo de refugiados, e ficámos nas casas feitas de lama juntamente com as próprias famílias.
Now, I know it sounds potentially paranoid, but this is how they would do it if they managed to get their test in circulation here.
Agora, eu sei que parece potencialmente paranóico, mas isto seria o que eles fariam se arranjassem forma que o teste circulasse aqui.
But they can't afford to let these people get whatever it is they're here for.
Mas não podem deixar estas pessoas conseguirem o que quer que seja que querem.
It was a diner and we had, you know, lots of people who didn't tip, and funny, funny health-code violations but it wasn't like it is here.
Era um restaurante, muitos não davam gorjeta. Não cumpriam o código sanitário, mas não era como aqui.
I may be new at this, but I was sent here to guide and protect you and that is exactly what I am going to do. Like it or not.
Posso ser nova nisto, mas fui enviada aqui para o guiar e proteger e é exatamente isso que vou fazer, queira ou não queira.
But it was imperative that I have you here now if my ritual is to take effect.
Mas era imperativo ter-te aqui agora para que o meu ritual fizesse efeito.
The organ distribution system's not perfect, but it's my job to work within it, and if you intend to work here, I expect you to do the same. Is that clear?
O sistema não é perfeito, mas tenho de seguir as regras e espero que faças o mesmo se queres trabalhar aqui, entendido?
I'm sure it is, but until I know what I'm dealing with here, I'm keeping her under quarantine.
Acredito, mas até saber com o que estou a lidar, vou mantê-la em quarentena.
Sorry about the wait, but it is mega-jammed in here.
Desculpem a espera, mas isto hoje está cheio.
Now, the actual battle was fought over there where that man is standing, but he won't move, so we'll do it here.
A batalha foi travada além onde está aquele homem. Mas ele não se mexe por isso fazemo-la aqui.
You know what? My friend is here, but it's been great getting to know you.
O meu amigo já chegou, mas foi um prazer conhecê-lo, Scott.
But whatever it is, I want you to know that I'm here, all right?
Mas o que quer que seja, eu quero que saibas que eu estou aqui, está bem?
Agent Scully, I know you've become more open-minded about these things, but do you know what it is you're saying here?
Sei que hoje tem maior abertura de espírito em relação a estas coisas, mas sabe o que está a dizer?
Seasons never change here, so close to the equator but it is said that winter visits every night.
As estações nunca mudam aqui, tão próximas ao Equador. Mas dizem que o inverno faz uma visita todas as noites.
There is a problem here right now, Allie, but it's gonna be all right.
Agora há um problema aqui, Allie, mas vai tudo correr bem.
cooperation between species sustained lives here but sometimes it is almost invisible the coral's most important partners are tiny microscope alga that actually live inside the coral and most tissues
A cooperação entre espécies sustenta a vida aqui, mas, às vezes, é quase imperceptível. Os parceiros mais importantes dos corais são pequenas algas microscópicas que na verdade vivem dentro dos tecidos animais do coral.
You have called me to this place, in this hour, far from my home and my loved ones but I know it is your will that leads me here.
Chamaste-me a este sitio, nesta hora longe da minha casa e dos meus queridos mas eu sei que foi a tua vontade que me guiou até aqui.
This house can't be here. But it is here.
Esta casa não pode estar aqui.
And this is fairly personal - probably shouldn't even do it - but it really is the capper to my time here at Mercy, so please indulge me.
E isto é bastante pessoal... provavelmente não deveria fazê-lo - mas realmente é o que coroa os meus anos aqui no Mercy... assim, por favor, permitam-me.
I don't know that it is happening, but it is necessary to leave the island. As they arrived here?
Não sei o que está a acontecer, mas tenho que tirar-vos da ilha.
Excuse me, sir, but if anybody is not getting banged around here, it's my Nino.
Desculpem, mas se há alguém que... não anda a ser comido por aqui é o meu Nino.
But the only reason I'm here now, is to put the attention back where it belongs, on Mr. Taransky's film.
Mas a única razão porque estou agora aqui, é para devolver a atenção ao que merece, o filme do Sr. Taransky.
One king even wanted to burn it, but he didn't manage to, and here it is where everyone can see it.
Houve um rei que inclusivamente quis queimar o quadro, mas não conseguiu e está aqui, à vista de todos.
And here is the announcement of the parent's meeting. Both parents should come but if your wife can't make it Well, that's O.K.
Aqui está a comunicação da reunião de pais, espero poderem vir ambos os pais e se a sua mulher não puder vir, não há problema.
Sex is a party, a game, it's... but here in this country we are all serious fools. We don't know how to make love.
sexo é uma festa, é jogo, é... mas, claro, como neste país todos são parvos... que transam mal.
Now that the Doctor has given Trip a clean bill of health my primary concern is to get Enterprise out of here. But Trip tells me it will be awhile before he can get the engines on line.
Agora que o Doutor deu alta ao Trip, a minha preocupação principal é tirar daqui a Enterprise, mas o Trip diz-me que vai demorar a ligar os motores.
Here it is. - Don't blink. Baseball's Darryl Grant can break the single-season record for home runs, but one thing he can't break is any storm window made by...
Darryl Grant pode ter quebrado o recorde de home runs, mas o que ele não consegue quebrar é o vidro blindado feito...
Sir, what Carla is saying, and not in any kind of crazy or rambling sort of way, is we work hard here, but it's not the only thing in our lives.
Dr, o que a Carla está a dizer, e sem ser de nenhuma forma maluca ou insensata, é que nós trabalhamos no duro aqui, mas não é a única coisa das nossas vidas.
It appears there is no one else here but you, and you are fully clothed.
Parece que nao há mais ninguem aqui senao a senhora, e está toda vestida.
It is a holiday, but we just survived a national crisis which I guess you slept through, so there's a lot to do here.
É feriado, mas acabámos de sobreviver a uma crise nacional que deve ter-te passado ao lado. Há cá muito para fazer.
I do not want to produce another country but it is logical that others try if I can not make profits here.
Bem, se é tão determinado, surpreende-me que aceite caridade.
It's true that our own Prime Minister is a very pious Christian but I don't think one can detect as one can in Bush, and one can in the... in the right wing of the Republican Party here, a constitutive relationship between right-wing politics and born-again Christianity.
É verdade que nosso primeiro ministro é um cristão muito devoto, mas não creio que se possa detectar, como com Bush ou na ala direita do Partido Republicano aqui, uma relação essencial entre a política de direita e a Igreja Evangélica.
What you're going to do here is grab on to one of the... essentially one of the nipples, and just pull it firmly but gently towards the pail.
O que vais fazer aqui é agarrares-te a um dos... mamilos essenciais, e puxar firme mas gentilmente para o balde.
Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, but grammar is the number-one most important thing in this here world to me.
Talvez seja só gabolice de um exímio pescador, mas... A gramática é a coisa mais importante do mundo para mim.
But here he is the biggest canine football fan in Britain... it's...
Aí vem o cão que mais adora futebol em toda a Inglaterra.
Really? The only thing I think has changed around here is that you get to wake up every morning and put on that nifty little badge. But underneath it is the same guy who couldn't make it playing college football, and apparently couldn't make it in the Army, and not really ever gonna make it as a cop.
Sabe, a única mudança que vejo por aqui é que você acorda todo dia e coloca esse distintivo bacana mas debaixo dele continua sendo o mesmo cara que não consegue se sair bem nem no futebol nem no exército e não vai se dar bem como policial.
The United States was planning on walking through here like it was gonna be easy and all. But it's not that easy to conquer a country, is it?
Os Estados Unidos planearam uma entrada muito fácil no Iraque, mas não é assim tão fácil conquistar um país, pois não?
But what I do know is that we're here now and we have to make the best of it.
Mas sei que estamos aqui e que temos de fazer o melhor possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]