But he won't translate Portuguese
1,432 parallel translation
He wants to pull me into the woods where shadows are everywhere, but I won't let him.
Ele deve estar a tentar-me atrair para as arvores, pois lá existem muitas sombras.... Mas isso não vai acontecer!
He won't deny you. But no child, Irulan.
Mas não tenhas crianças, Irulan.
Her priest would like to flay him alive for the heresy he spews but she won't allow it.
Os sacerdotes queriam-no apanhar vivo pelas heresias que diz mas ela não o permite. Ela diz "ele é inofensivo".
But I believe he won't stop there. He can't.
Mas eu acho que ele não se vai ficar por aí.
He knows he should do it, but he won't.
Sabe que deve fazê-lo, mas não o fará.
But I am sure that if there is one he won't get out.
Mas se existir, não sai daqui!
But now he won't be able to refuse you.
Mas agora não te poderá negar.
But insurance won't cover how pissed off he's gonna be.
Mas o seguro não cobre o mau humor com que ele vai estar.
He won't, but go ahead and try.
Ele não irá beber, mas tente.
But he won't do it. No, ladies and gentlemen... he will not hurt her... because he is our own gentle giant. No.
Mas ele não fará isso.
But buddy, he's... he's in the park with Santa, The sleigh won't fly'cause there's no Christmas spirit.
Mas o Buddy, ele... ele está no parque com o Pai Natal, o trenó não vai voar porque não há espírito de Natal.
That may be, but he won't debate you because you call him a little bitch.
Pode até ser, mas ele não te vai enfrentar no debate, só porque chamaste-o de cadela.
But now he just won't stop, that hockey puck!
Mas agora ele não vai parar, aquele disco de hóquei!
He won't ride. But he's gonna walk.
- Não vai montar.
With Jai But he won't even look at me.
Não há outra mulher, pois não?
I'm sorry, but he stepped away. He won't be back until later this afternoon.
Ele só voltará no final da tarde.
He may forgive me, but he won't forgive you.
Ele pode perdoar-me, mas não te perdoará a ti.
He won't listen to his men, but he likes you.
Ele não dá ouvidos aos homens dele, mas gosta de ti.
But he's... going to get married this time. He won't escape
Mas ele irá se casar desta vez.
You want the Aztec warrior to come to kill you so you can be with your brothers, but he won't.
Queres que o guerreiro Azteca venha Para te matar para que possas estar com os teus irmãos. Mas ele não virá.
But he won't kill you, or me.
Mas ele não te vai matar, nem a mim.
I'd do it myself, but he won't listen to me any more.
Eu diria, mas ele já deixou de me dar ouvidos.
- I don't know, but he won't for long.
- Não sei, mas não vai ser por muito tempo.
But don't worry, he won't get in our way again.
Mas, não te preocupes, ele não se vai voltar a meter no nosso caminho.
But since he got caught smoking pot in the girls'bathroom at St. Sebastian's her parents won't let her see him.
Mas desde que ele foi apanhado a fumar haxixe na casa de banho das miúdas, em St. Sebastian, os pais dela não a deixam vê-lo.
Not on purpose or anything but the kid has issues with you. And the fact that you're so interested in him pursuing this is the exact reason he won't.
Não é de propósito nem nada, mas o miúdo tem problemas consigo e o facto de estar tão interessado em que ele continue com a música é razão suficiente para ele não querer.
If he would just acknowledge he made a mistake I might forgive him but he won't. - He just thinks he's totally right.
Se ele reconhecesse que errou, até podia perdoá-lo, mas ele não faz isso, acha que está completamente certo.
See, I was just wonderin why you followed me to the bathroom. I don't want to kill D'Argo, but I won't allow him to kill me to conceal what he did.
Eu não quero matar D'Argo... mas não permitor que ele me culpe pelo o que ele fez.
But he won't answer.
Mas ele não os atende.
Paul called me last night so I wouldn't worry... but he still won't tell me where they are.
Paul ligou ontem para eu não ficar preocupada... mas não me disse onde está com Corey.
I can pull the cell phones off the towers... but if he's not transmitting, I won't be able to triangulate his exact location.
Consigo localizar telemóveis, mas, se não estiver a transmitir, não consigo fazer a triangulação do local exacto.
Okay, so that explains why he might hate the Luthors... but it doesn't explain why he won't take the case.
Isso pode explicar por que odeia ele os Luthor, mas não explica por que não aceita o caso.
She keeps callin'the lawyer, but he won't call her back.
Chama o advogado mas ele não o atende.
He probably won't mention it, but you should know.
Provavelmente já mencionei, mas pensei que devias saber
He put it in an account in the Cayman Islands, but he won't get a chance to spend it.
Ele depositou esse dinheiro numa conta nas llhas Caimão, mas não vai poder gastá-lo.
But he won't come until you're sound asleep, young lady.
Mas ele não virá enquanto não estiveres a dormir, minha menina.
But he won't get away with it.
Mas... não se vai safar com isso.
Well, no, but it will be very painful for him, and he won't be able to do very much.
Não, mas será doloroso para ele, e não conseguirá fazer muita coisa.
Man, I could promise you 15 cents a record, but you won't get it any more than he'll pay you seven.
Podia prometer-te 15 centavos por disco. Mas não vais ganhar isso, como ele não te pagaria os 7.
He's going on every security watch list, but I won't lock him up.
Constará de todas as listas de segurança, mas não o quero preso.
He'll help the west if the west goes first but i'll bet my boots he won't start it himself.
Quer ajudar o Ocidente, desde que este dê o primeiro passo. Ele próprio nunca tomará a iniciativa, meto as minhas mãos no fogo por ele.
It wouldn't injure them, but it would hurt so bad mentally and physically that he won the fight right at that minute.
Não os feria, mas machucava mental e fisicamente e ele vencia a luta no mesmo minuto.
He could work, but he won't.
Poderia trabalhar, mas não vai.
Well, of course he is slow but basically he isn't dangerous, he won't hurt anybody.
E um bocado retardado, claro, mas não é perigoso, não faz mal a ninguém.
.. but he won't spend more than 25 bucks
Mas ele não vai gastar mais de 25 dólares.
But he won't give up his life for me, no...?
Mas então, ele não daria a vida dele por mim, nunca...?
You can tell a man to stay calm? But he won't.
Podes dizer a um homem para se manter calmo, mas não fica.
Gael was the first to die because he was the first exposed, but others won't be far behind.
O Gael morreu primeiro, porque foi o primeiro a ser exposto, mas o resto em breve seguirá.
Well, he's alive, but he won't be talking to us any time soon.
Bom, está vivo, mas não poderá falar connosco nos próximos tempos.
But if he makes it disappear, won't everyone see me standing there?
Mas se ele conseguir, toda a gente me vai ver, certo?
But he won't be immune to the poison.
Mas não será imune ao meu veneno.
but he won't listen 17
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but here we are 98
but he doesn't 34
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but here we are 98
but he doesn't 34
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he can't 43
but he never did 33
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he can't 43
but he never did 33
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56