Call it off translate Portuguese
660 parallel translation
If you start something, I'll make it a matter of your having to kill me or call it off.
Se tentarem alguma coisa, arranjarei maneira... de terem de matar-me ou de desistirem.
Now, did you really decide to call it off... or did you just tell me that because you knew I wanted to hear it?
Agora, decidiu realmente cancelar... ou apenas me disse isso porque sabe que era o que eu queria ouvir?
It might be best under the circumstances to call it off.
- É melhor cancelar tudo.
When he finds out what's happened he'll call it off anyway.
Quando ele souber o que aconteceu, cancelá-lo-á.
Well, are you ready to call it off?
Então, estás preparado para dar o braço a torcer?
Let's call it off, Jeff!
Vamos, Jeff!
Now they'd like to officially call it off.
Agora, querem cancelar.
You can bet your sweet life they won't call it off down here right away.
Pode apostar que depois me buscarão por aqui, não agora.
- You better call it off.
É melhor desistir disto.
Let's call it off.
Vamos lá falar.
Then call it off.
Então anule.
- We must call it off.
Temos de cancelar.
I don't know from nothing, but he can't call it off again.
Nao sei de nada, mas ele nao pode voltar a cancelar.
Do you want to call it off?
- Queres desistir?
But I think you should know that Charles wanted to call it off.
Mas fique sabendo que o Charles quis desistir.
Of course we'll call it off as soon as we take a vote and decide whether we're gonna go out on strike at midnight tonight.
Chamamo-lo assim que a votação encerrar e depois de termos decidido se vamos entrar em greve hoje à meia-noite.
- Call it off?
- Cancelar?
So, you see, Sam, you've got to call it off.
Então, veja, Sam, tem que deixá-lo de fora.
Call it off?
Desfazer a coisa toda?
I'll call it off.
Vou desistir.
That gives you a chance to think and, please God, call it off.
E a bomba explode! - Isso lhe dá a oportunidade de pensar e... espero cancelar.
Maybe we should call it off.
Talvez devêssemos cancelar isto, Sonny.
If any of you is captured, I shall call it off.
Se algum de vocês for apanhado, eu saio.
If you choose to call it off, we'll understand.
Se optar por desistir, compreenderemos.
Did they call it off?
Eles cancelaram?
There is still time to call it off, by mutual consent, with no loss of honor.
Podemos cancelá-lo por mútuo consentimento, sem perda de honra.
I can't call it off.
Seria uma desconsideração, bem sabes.
And no one is going to call it off.
E ninguém vai cancelá-la.
Go back home. Leave me be. Call it off.
Vá-se embora e deixe-me em paz, por favor!
I'll guess you'll have to call it off.
Parece que vais ter de cancelar.
Well, I've been talking to the Sheriff's department. They're gonna call it off.
- Que o Xerife vai cancelar as buscas.
Guess you'll just have to call it off, Rick.
Vais ter que cancelar, Rick.
- Let's call it off.
- Vamos cancelar.
I think we ought to turn around and call it off.
Devíamos voltar para trás e cancelar tudo.
I'm the coach. Call it off.
Cancele.
Call it off? Chris is looking forward to this.
Chris está à espera disto ansiosamente.
Call it off. We skate on that pond until March.
Nós patinamos naquela lagoa até Março.
I can call these lads off. And I'd do it too... for the kid.
Eu posso chamar os rapazes lá fora, pela criança.
- Then we can call it all off. - No, no, no.
- Então, cancelamos tudo.
I thought I'd turned the juice off. But I'd flipped it to the police call band.
Pensei ter desligado o rádio, como fazemos às vezes... mas só mudei para a freqüência da polícia.
Call it off?
Cancelá-la?
When they call and say, "It's a boy!" I'm going to rip them off and wave them like a flag.
Quando me disseram que era um menino resolvi rasgar isto e sacudir feito bandeira!
Just take it off and leave it in the dressing room and don't call us, we'll call you.
Eu mesma posso costurá-lo. Apenas tire isso e deixe-o no camarim.
Well, it takes two to call off a war.
É preciso dois para acabar com uma guerra.
- Call it off?
Desistir?
Because if they don't find some guilty party, it would be a pretty good reason to call off the investigation.
Porque se não encontrarem culpados, será uma boa desculpa para acabar com os inquéritos.
I think you'd better call it right off.
- Acho que é melhor esquecermos isto.
Either you cut it out, or we call the whole thing off.
Se tu desistes agora, estragamos tudo.
One of the two American spaceships believed to have disintegrated in orbit splashed down yesterday in the Pacific Ocean, off the coast of southern California, and is stated to have been manned, if you can call it "manned," by monkeys.
Uma das 2 naves americanas que se pensava terem-se desintegrado caíu ontem no Pacífico, na costa sul da California, e diz-se que era tripulada, se assim se pode dizer, por macacos.
It's what you might call a Mexican stand-off.
É o que podem chamar de "Empate Mexicano".
It's 12 : 30... that's 4 and a half hours times 15... 4 times 15 is 60, plus half of 15... call it 70 to round it off, plus the 25...
São 0 : 30. São 4 horas e meia vezes 15... 4 vezes 15 é 60, mais metade de 15... Digamos 70 para arredondar, mais 25...
call it even 18
call it in 159
call it 238
call it a night 23
call it what you want 71
call it a hunch 32
call it whatever you want 26
call it a day 19
call it what you will 24
call it what you like 22
call it in 159
call it 238
call it a night 23
call it what you want 71
call it a hunch 32
call it whatever you want 26
call it a day 19
call it what you will 24
call it what you like 22
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28