Chase me translate Portuguese
730 parallel translation
Well, they chase me, so I gotta run.
Bem, elas perseguem-me, então tenho de fugir.
Why do you chase me around like this?
Por que me persegue assim?
The manager used to chase me round the office until four, then... I went home.
O gerente corria por ali atrás de mim até às 4... e depois ia para casa.
Then why did you let the police chase me all over the map?
Então porque deixaram a policia à minha procura em todo o lado?
- I had a bull chase me once.
- Já fui acometida por um touro.
You didn't have to chase me so hard.
Não tens que massajar com tanta força. - Podes passar ao outro.
You chase me across the field, hit me, drag me to this house, and to top it all, when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face, you tell me, I'm infected.
Me persegue pelo campo, me bate, me arrastra haté esta casa, e para coroar tudo, quando sento enjôo a causa dos alhos pestilentos que sacude na minha cara, me diz que estou infectada.
He doesn't even chase me.
Nem a mim ele galanteia.
When I leave here, he'll follow and I'll let him chase me up a tree.
Quando eu sair daqui, ele seguir-me-á e deixarei que me siga.
I'm trying to get him to chase me around the bedroom.
Estou a tentar fazê-lo correr atrás de mim no quarto.
They chase me.
Elas correm atrás de mim.
You will chase me nowhere.
Não me vai perseguir a lado nenhum.
- The cops'll chase me.
- Os polícias vão perseguir-me.
They didn't chase me.
Eles não me perseguiram.
Everybody chase me away, avoid me...
- Todos fogem de mim, evitam-me...
If I come out of that tank anthropoid, I'll be in a very primitive state and impossible to relate to, so sedate me while I'm still in the tank otherwise you'll have to chase me around and subdue me.
Se sair daquele tanque antropóide, será um estado muito primitivo... impossível de se relacionar, então enquanto estiver dentro, anestesia-me... se não vais ter que me perseguir e me dominar.
I'll chase you, and you chase me. How's that?
Corro atrás de ti, depois és tu atrás de mim.
The captain's waiting to chase me.
O comandante quer perseguir-me.
I'm going to sell gold mines and chase trains with you for as long as you want me.
Vou vender minas de ouro e caminhar como uma errante pelo tempo que tu quiseres.
You turn me out while you chase Ashley, while you dream of Ashley.
Expulsaste-me enquanto perseguias e sonhavas com o Ashley Wilkes.
What a chase!
- Passe-me à central.
Excuse me, ladies and gentlemen, but I'm on a chase in the King's name.
Desculpem-me, senhoras e senhores, mas estou numa perseguição... em nome do Rei.
Did Vince Stone chase you after me?
- Vince te mandou aqui?
♪ But I'll chase them off of the block ♪ ♪ Oh, you belong to me ♪
Mas eu vou expulsa-las daí Oh, tu pertences a mim
No women would chase after me.
- Nenhuma mulher viria atrás de mim.
When we decided to get married, I didn't think it would be necessary for me to chase after you anymore.
Quando decidimos nos casar, acreditei que não seria necessário persegui-la nunca mais.
Of course I couldn't chase those pesky javelinas off.
Claro que não pude livrar-me de todos os porcos.
Don't let me chase you away, Mrs. Renshaw.
Não se vá por minha causa, S.ra. Renshaw.
Well, sure, but... Jim McKay, do you mean they've been out on a wild-goose chase?
Ele disse... mas Jim Mackey está me dizendo que saíu... por aí cavalgando à toa?
The cat's out of the bag, it's fair game for me to chase it.
A lebre está fora da toca, é justo que eu corra atrás dela.
- I don't know her. She asked me to chase her dog
Não, nunca a vi, ele pediu-me para lhe tentar apanhar o cão.
Don't you ever drink a little too much wine and chase after young ladies who are known to run slowly?
- Faz-me sentir como um ancião. - A sério? Foi há muito tempo que senti a necessidade de ensinar os outros a viver.
Well, I wouldn't mind watching him chase those squealers.
Não me importava de ir vê-lo atrás dos bácoros.
I don't like this paper chase someone's leading us on.
O que não me agrada é ficar catando papel que alguém nos deixou.
It makes the chase more interesting... For me.
Isso fará com que a perseguição seja mais interessante... para mim.
- I may just chase ambulances.
- Posso ficar-me pelas ambulâncias.
Me chase that deer.
Eu correr atrás.
If you come home, I'll chase you off like a dog and call the police.
Mamãe, eu não podia resistir mais : ele me ama!
If you ask me, Sam, this is a wild goose chase.
Na minha opiniäo, Sam, vamos caçar gambuzinos.
I'm glad you didn't make me chase you.
Ainda bem que não o tenho que caçar.
I volunteered to train our two friends on flight maneuvers, not chase procedures :
Wilma, ofereci-me para treinar estes dois miúdos, não para andar em persegições.
You don't want me to see anyone while you chase after anybody you Iike?
Não queres que eu saia com ninguém enquanto persegues quem tu gostas?
- Nothing for me, thank you.
- E para a senhora, Sra. Chase?
They just told me about the great chase.
Acabaram de me contar sobre a grande perseguição.
I raised her for 8 years, I refuse to chase her!
Criei-a durante 8 anos, recuso-me a ir atrás dela!
You want me to chase a bull?
Francamente, Michael. Queres que persiga um touro?
There's a little voice in my head that keeps telling me you didn't get to be king of this county by dealing straight. - Get to the chase.
Há uma vozinha que me diz que não se tornou o rei do condado com transacções honestas.
I promise I won't chase you, just let me keep my pants on.
Prometo que não vou atrás de si, deixe-me ficar com as calças.
We'll chase them and grab their rear bumper. Watch me.
É só acelarar, encostar à traseira.
This is the last wild-goose chase you're ever gonna take me on.
É a última caça aos gambozinos em que me obrigas a participar.
Are you telling me he got us out here on a wild-goose chase?
Estás a dizer que ele nos enviou à caça de gambozinos?