English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Come along then

Come along then translate Portuguese

172 parallel translation
Come along then.
Vem comigo então.
Well, come along then.
Bem, vamos, então.
Well? Come along then.
Bem, venham então!
Well, come along then.
Bem, vamos lá então.
COME ALONG THEN, CAPTAIN. I WILL SHOW YOU WHAT FUN AN ARMORED CAR CAN BE.
Venha daí, já lhe mostro como um blindado pode ser divertido.
Come along, and then we'll have a spot of lunch afterwards.
Venha e podemos almoçar depois.
Come along then. Get out.
Então, vá.
Well, come along, then.
Bem, diga logo.
They expect a boy, and get his name all picked out, and then you come along.
Esperavam um rapaz, já tinham escolhido o nome e depois apareceu uma menina.
Then somebody else would have come along to take care of Zachetti for you.
E depois apareceria alguém para se encarregar do Zachetti.
And then she'd come along like school was out... and everything else was just a stone you sailed at the sea.
Ela surgia como se as aulas tivessem acabado e tudo mais era como uma pedra lançada ao mar.
Then a few years ago, along come an epidemic.
Uns anos depois, houve uma epidemia.
One group of people uses one set of words to change the world, then another set of people come along with a different set of words to change it. And I don't mind, you know?
Um grupo de pessoas usa certas palavras para mudar o mundo... aí outros chegam com outras palavras para mudá-lo... mas não me importa.
Come along, then.
- Então, venha.
And then you come along and you're good and fine, and everything that Ed could never hope to be.
E então apareces tu e tu és bom e idealista... e tudo mais que o Ed nunca seria.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled.
Bem, depois vem por aí, e dá-lhe um tiro... e a vontade de Deus está feita, e o destino cumprido.
Then these Comanches come along and the chief took me for his son.
Então os comanches chegaram e o chefe apanhou-me como seu filho.
Then to crown it all, you get cold feet and come running along here to hide, bringing the wretched child with you.
E depois, para cúmulo, fica cheio de medo! E vem esconder-se aqui, trazendo consigo o pobre miúdo!
Come along, then.
Então venham!
A Comanche comes along, gets that horse up, rides him 20 more miles and then he eats him.
Um Comanche vem, levanta esse cavalo, monta-o mais 30 km... e depois come-o.
Well, come along, then.
Venha comigo.
Then she come along, started seeing'im on the sly.
Então ela apareceu, e começou a vê-lo às escondidas.
But after him come two more, and then two more, and the military are along to protect them.
Depois dele vêm dois e depois mais dois e o exército vai junto para os proteger.
All right, you come along, then.
Está bem, tu vens comigo, então.
- Come along then.
- Então, venha.
Then when the pirates come along, they fall in.
Depois, quando os piratas chegassem, caíam.
And then some more soldiers come along and tried to stick me in the arm.
Então apareceram mais soldados e tentaram furar-me o braço.
The pair of you. - All right, then, come along!
O que estão à espera?
Good. Come along, then.
Venham ca.
Yes, yes, well, come along, then.
Sim, bem, vamos então.
Come along, then.
Então, acompanhe-me.
Come along, then, Job. We can do with some extra sleep.
Vamos Job, vai fazer-nos bem dormir um pouco.
Then I come along.
Depois apareci eu.
But then you come along, and take my last sigh from me.
Mas você, destroi minha última esperança.
Herr Jacobi, what will happen when the real bus will come along? What will the police say then?
Que dirá a polícia quando aparecer o autocarro verdadeiro?
Come along, then. - No. I can't believe it... I'm afraid, sir, that I must insist. - lt's time to go, sir.
Venha, está na hora de irmos.
Once we learn how to deal with them... and any others that may come along. then they can be killed.
Quando soubermos como tratá-los... e a outros que possam aparecer... então os mataremos.
Then you follow the old ridge and it's the first, second - No, the third gate - Come along with it, fella.
Não, no terceiro portão...
I didn't know then that he was always short of money. But whenever I'd come clumping along, his face would brighten, and he'd pat me with his pale little hand.
Eu não sabia naquela altura que ele não tinha dinheiro, mas sempre que eu chegava a fazer barulho, o rosto dele iluminava-se e ele afagava-me com aquela mão branquinha.
Are you going to come along with us then?
Vêm com nós então?
Come along then.
Vem ver.
Oh, then maybe I'll come along with you.
Bem talvez eu vá convosco.
Then I'll be glad to come along with you.
Então ficarei contente por ir consigo.
Then come along quietly.
Então vem calmamente.
Come along, then.
Vamos então.
Then this preacher come along, shot them full of sass.
Aí apareceu um padre, e ficaram sem papas na língua.
And then after dark, a train must have come along and "el smako".
E depois de escurecer, deve ter passado um comboio que o apanhou.
- Then you don't have to come along.
- Não precisas de vir connosco.
If you knew this game was fixed, then how come you went along with it?
Se sabias que o jogo era uma farsa, porque é que continuaste a jogar?
THEN YOU HAD TO COME ALONG AND STIR THINGS UP! Morty :
E depois apareceu você causando problemas.
Millions of years, then we come along.
Milhões de anos, e chegámos nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]