English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Then i

Then i translate Portuguese

89,849 parallel translation
But then I realized I had to report it.
Mas depois percebi que tinha de apresentar queixa.
And, um, then I went to the health center and I spoke to a rape crisis counselor.
- E depois fui à enfermaria e falei com uma conselheira da violência sexual.
Then I thought she was just having trouble adjusting to school.
Mas pensei que estava a ter problemas a ambientar-se à escola.
I checked the TOS box when I submitted to the app store, but then I didn't end up doing it, all right?
Pus o visto na caixa "TDS" quando submeti a aplicação, mas depois acabei por não o fazer.
But then I pulled down my pants, sat down... but instead of shit, I threw up... into my pants.
Baixei as calças, sentei-me mas em vez de cagar, vomitei... para dentro das calças.
I was about to throw you a massive acquisition deal, and then I realized you'd already publicly admitted to stealing my IP.
Ia fazer-te uma oferta incrível mas depois percebi que admitiste publicamente ter roubado o meu IP.
And then I said, "Is there gonna be homework?" And they were like, "Only if you want it."
E perguntei se haveria TPC e eles disseram que só se eu quisesse.
If that means negotiation, then I will negotiate.
Se isso significa que terei de negociar, irei fazê-lo.
If you do not wish to hear my price, then I will leave! Happily!
Se não quiserdes ouvir o meu preço, partirei satisfeito.
If Alfred is minded to offer so little, then I am minded to bring her into this hall and allow each man here take his turn!
Se Alfredo só se dispõe a oferecer tão pouco, então, eu estou disposto a trazê-la para este salão e permitir que cada homem a possua à vez!
Then I will go to her.
Então, vou ter com ela. Não!
Then I shall dare to kiss you.
Então, atrevo-me a beijar-vos.
I'll send a message to the other terrorists that the interrogations have concluded. Then I can jam the remotes for the collars so everyone can move outside freely.
Vou avisar os outros terroristas que os interrogatórios terminaram e desactivo os controlos remotos dos colares, para poderem sair.
Then I'll hold them back.
- Então eu vou segurá-los.
Then I thought maybe they were saying "goatsing," like, [ tune of "The Star-Spangled Banner" ] ♪ Baa-ba-ba, ba-ba-ba-baa ♪
Depois pensei que ela tinha dito "cabra a cantar", tipo... Não, isso não é.
You know, I got into philosophy to learn how to be a good person, but then I realized that there's a way
Fui para filosofia para aprender a ser boa pessoa, mas depois percebi que a podia usar para ajudar as pessoas.
Then I saw that poor lady through the window.
Depois vi a pobre mulher através da janela.
It happened at school when kids could tell that I was different, I felt it with my parents, and now, then... then i-it happened with you.
Aconteceu na escola, quando as crianças diziam que eu era diferente, com os meus pais e, agora, aconteceu contigo.
But then I realized that you did it for me.
Mas depois percebi que o fizeste por mim.
Then I'll take her safely across the border.
- Eu levo-a pela fronteira.
Right, but if I can just patch up that back door, then the problem disappears.
Certo, mas se eu conseguir remendar o acesso indevido, então o problema desaparece.
I thought that if the police knew Travis was a predator, then the next girl who did come forward would have an easier time convincing them.
Pensei que se a polícia soubesse que o Travis era um predador, a próxima rapariga que o denunciasse pudesse ser melhor tratada.
I have seen him twice since then, and he hasn't made a single move or shown any indication of interest.
Vi-o duas vezes desde então, e ele não fez rigorosamente nada ou mostrou qualquer indício de interesse.
I've always wanted you, " then you would go screaming for the hills.
Sempre te quis, " tu ias gritar para as colinas.
Then why do I feel so terrible?
Então porque é que me sinto tão mal?
Great. I'll see you then.
Ótimo, vemo-nos depois.
- I don't know. He asked if he could pitch me, and I said sure, and then he kind of just like kept talking for a while.
Não sei, ele perguntou-me se o faria e eu disse que sim e depois ele ficou a falar um tempo.
And then when we caught fire, the last thing I wanted to do was bog our users down with legal bullshit, you know?
E depois não queria atolar os utilizadores com tretas legais. Sim?
I wasn't actually gonna come here. But then, I thought, " You know what? I could...
Sabe, era para não vir mas depois pensei que caminhar seria bom.
I was, um... I was dangling my feet in,'cause it was cool and refreshing and just helping me think, and then, since I was wet anyway,
Estava com os pés de molho, é refrescante e ajuda-me a pensar.
I guess this is it then.
Então acho que já está...
And so then, I guess I have to decide if I want it, which kinda already feels like homework, but do you think I...
Por isso, tenho de decidir se quero ou não. E isso já me parece TPC... Mas achas que...
I mean, look, even back then, Peter was worried that the Internet would become this shitty corporate-controlled thing that... that Hooli and all these other companies manipulate today.
Já na altura, o Peter temia que a internet se tornasse merdosa e controlada por empresas manipuladoras como a Hooli...
Then, if I see Alfred, I will tell him that my brother is humping his daughter.
Então, se vir Alfredo, dir-lhe-ei que o meu irmão anda a comer a filha dele.
Then, I will die happily.
Então, morrerei satisfeita.
Then, with your permission, Lord, I shall return to my estate and my wife at Devonshire.
Então, com a vossa autorização, senhor, voltarei para a minha casa e para a minha esposa, em Devonshire...
Then, I traveled to Badenweiler.
Depois fui para Badenweiler.
And I've spent the 15 years since then teaching hundreds of you not to follow in my footsteps.
Desde aí, passei 15 anos a ensinar centenas de recrutas como vocês a não seguirem as minhas pisadas.
Suicides, poisonings, car accidents, and then, I found something else... A common thread.
Suicídios, envenenamentos, acidentes de viação, e depois encontrei outra coisa, um ponto em comum.
I get it, yeah, and then the next one goes in.
Eu entendo, sim, e então o próximo entra.
[bell jingles ] [ door slams] I just want to watch Beaches and drink rosé and then watch Beaches Two, colon, She's Still Dead.
Só quero ver o Eternamente Amigas e beber vinho rosé e depois ver o Eternamente Amigas 2 :
[Titus] I'm in such pain! And then 30 minutes later, apologize again.
- E 30 minutos depois pedir de novo.
Pretend you're gay to get close to her, and then you're all, "I've never been with a woman. Maybe you could show me."
Finges que és gay para te chegares a ela e depois começas tipo : "Nunca estive com uma mulher, podes mostrar-me?"
I didn't kill anyone now or then.
Não matei ninguém agora ou naquela altura.
Silly me, if I'd only just plugged Iran and Israel into the right equation, then, well, they could have been tangoing weeks ago.
Que tonta, se apenas tivesse unido o Irão e Israel com a equação certa, então, bem, eles podiam ter dançado o tango há semanas.
Blake, I need you to contact President Shiraz, and then after that, Prime Minister Aaronson.
Blake, preciso que contactes o Presidente Shiraz, e depois disso, o Primeiro-ministro Aaronson.
I haven't requested the budget because it would take me less than a few minutes to read it, identify any inefficiencies and then balance it.
Não vou solicitar o relatório, porque demorava poucos minutos para lê-lo, identificar ineficiências e balanceá-las.
I'm saying if we figure out the general weight and buoyancy of those materials, we can plug those numbers into an algebraic function to predict how the current would have treated them, and then we can find the general area. Slow down.
Se descobrimos o peso e a flutuabilidade, podemos inserir números numa função algébrica para prever para onde as correntes os levaram, e encontrar uma área geral.
I was about to engage a masterful attack, The bishop's gambit, But then walter sneezed on my knight.
Eu estava prestes a fazer um ataque magistral, a artimanha do Bispo, mas aí... o Walter espirrou no meu cavalo.
I suppose you know where I should go, then?
Suponho que saibas para onde devo ir?
But then you found that ring, and I just couldn't bear to ruin that happiness.
Mas depois encontraste o anel e não consegui arruinar essa felicidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]