Couple days translate Portuguese
5,292 parallel translation
That came a couple days ago.
Chegou há uns dias.
Can Barney and I maybe just watch you for a couple days just to... get a feeling for how you do what you do?
Será que o Barney e eu podemos vê-los por alguns dias só para ver como fazem isso?
I thought maybe we'd hang out for a couple days.
Pensei que podíamos passar uns dias juntos.
Yeah, actually, for the first time in a couple days, it is.
Na verdade, pela primeira vez nos últimos tempos, está tudo bem.
It's only a couple days.
São só dois dias.
A couple days out on the ice gonna make him forget who he really is?
Uns dias no gelo vão fazê-lo esquecer-se de quem é realmente?
A couple days.
Uns dias.
Captain Roberts says that he should be cleared in a couple days.
O Capitão Roberts disse que ele será libertado daqui a uns dias.
They'd make your arm sore for a couple days.
Deixavam o braço a doer por uns dias.
This twink went AWOL a couple days ago after your bouncer kicked his brother and kid sister out into the street.
Esse'novinho'desertou há alguns dias depois do teu segurança chutar o irmão e a irmã menor, para a rua.
Her body was found washed up on the rocks a couple days later.
Deve ser bom. O corpo dela foi encontrado nas rochas uns dias mais tarde.
They were completely full a couple days ago.
Estavam completamente cheios há alguns dias atrás.
We just have to stall for a couple days, just until we know what we're dealing with.
Temos que parar durante alguns dias, até sabermos com aquilo que lidamos.
The download's a couple days old, but have at it.
Já o descarreguei há uns dias, mas vejam.
The guy says I should have it in a couple days.
- O quê? - Devo ter a resposta daqui a uns dias.
So, I will see you... in a couple days.
Vemo-nos daqui a dois dias.
It's been rough for you these past couple days.
Estes últimos dias foram difíceis para ti.
That's a couple days straight.
- Já são dois dias seguidos.
I've had a couple of days I really wanted to talk to you.
Já há uns dias que queria falar contigo.
Uh, just for a couple of days.
Durante alguns dias.
Anything big coming out of the D.C. area in the last couple of days...
Qualquer coisa grande nos últimos dias.
We only need to keep you alive a couple of days, till we find a buyer for you.
Só precisamos de te manter vivo durante uns dias, até encontrarmos um comprador.
Well, let's clean it off, take it outside for a couple of days.
Vamos limpar e deixar isto lá fora por uns dias.
No one's leaving me outside for a couple of days.
Ninguém me pode deixar lá fora por par de dias.
You can have my phone for a couple of days.
Podes ficar com o meu telefone durante alguns dias.
It's been a long couple of days, you know?
Os últimos dois dias foram longos, sabes?
We are currently assisting the Sofia, Bulgaria police in investigating this latest cowardly attack by the same man who shot a number of people in Paris a couple of days ago.
Estamos, nesse momento, a ajudar a polícia búlgara de Sofia a investigar este último ataque cobarde do mesmo homem que matou algumas pessoas em Paris há alguns dias atrás.
No, it's not gonna take a couple of days, because you're gonna tell that miserable prick that I need them now!
Não, não vai demorar alguns dias, porque vais dizer a esse filho da mãe que é para já!
She said Claire's been going through some things the last couple of days. She's been upset, crying.
Ela disse que a Claire parecia perturbada e que estava triste, a chorar.
I mean, she's only gonna be gone for a couple of days, Danny, okay?
Estou doente. Ela só vai ficar fora durante alguns dias, Danny, ok?
She will be fine in a couple of days.
Ela vai ficar melhor dentro de 2 dias.
I rather live a couple more days.
Prefiro viver mais uns dias. Dias.
Uh, a few days ago, Darker Dan and a couple of prospects got run down in, uh, Lockwood Gardens.
Há uns dias atrás, o Darker Dan e alguns prospects, foram atropelados em Lockwood Gardens.
He's been visiting the last couple of days.
Ele tem a visitado últimamente.
Rained a couple of days ago, and when the grain gets wet, it releases a toxin known as vomitoxin.
Choveu há dois dias atrás e quando o grão se molha, liberta uma toxina chamada vomitoxina.
By the way, it's gonna rain again in a couple of days.
Aliás, vai chover outra vez daqui a uns dias.
Mr. Director, I'd like to have a couple of days'leave-time.
Sr. Director, eu gostava de pedir uns dias de licença.
We're having this sit-down in a couple of days.
Vamos ter a tal reunião, dentro de alguns dias.
A couple of days, you're out.
Uns dois dias e sais.
I was just about to call you. We're gonna be a couple of minutes late'cause we have customers at the bar for the first time in days.
- Ia ligar-te de seguida, vou chegar um pouco atrasada, porque temos clientes pela primeira vez em dias.
I'll give you the rest in a couple of days.
Vou dar-te o resto dentro de 2 dias.
There are several nice ones around that accept the indigent- - run by religious orders, but well worth a couple choruses of Amazing Grace to have your last days be someplace nice.
Há alguns bons por perto que aceitam indigentes... Por princípios religiosos, mas alguns coros de Igreja valem a pena para passar os últimos dias num lugar porreiro.
In the last couple of days, aside from one of our own being in ICU, we found a body in a lot, two 20-somethings burned in an exploded truck, and a drug-dealing kid chopped in pieces.
Nestes últimos dias, pondo de parte que um dos nossos está nos cuidados intensivos, encontramos um cadáver num estacionamento. Um casal de 20 e poucos anos queimados depois da carrinha ter explodido, e um puto traficante cortado aos bocadinhos.
We just got to stay put for another couple of days, all right?
Só temos de ficar sossegados mais uns dias, está bem?
So I asked Doug if I could keep it at his place, just for a couple of days.
Então pedi ao Doug para a deixar na casa dele, só por alguns dias.
I didn't even know you existed till a couple of days ago.
Eu nem sequer sabia que existias, até há alguns dias atrás.
It takes a couple of days, maybe three.
Leva dois dias, talvez três.
I-I have three patients with the same... affliction and potentially a fourth patient as well, and it's just- - it's getting a bit complicated, so I was hoping the NIH could spare you for a couple of days.
Tenho 3 pacientes com o mesmo problema e potencialmente um 4º paciente, e é que... está a ficar um pouco complicado então, espero que o Hospital possa libertá-lo durante uns dias.
There's been several like that over the past couple of days, and with that electronic filter, they can't even tell if it's a man or a woman.
Surgiram várias como esta ao longo dos últimos dois dias, e com aquele filtro electrónico, nem sequer conseguem dizer se é um homem ou uma mulher.
For the next couple of days I'd like to increase your sessions.
Para os próximos dias, gostaria de aumentar as vossas sessões.
- I thought I'd take the kids to Grandpa's for a couple of days, but I'll come right back.
Pensei levar as crianças para casa do avô por alguns dias, mas vou voltar depressa.
couple days ago 23
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days and 46
days now 26
days later 66
days a week 26
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days and 46
days now 26
days later 66
days a week 26