Do you like that translate Portuguese
8,579 parallel translation
How do you like that?
O que achas disto?
But like you said, I would appreciate it if, in the future, you tell me if you're going to do something like that.
Mas como disseste, agradecia que, de futuro, me dissesses quando fores fazer algo do género.
Then you should have thought of that before you picked someone who would do something like this in the first place.
Devias ter pensado nisso antes de escolheres alguém que faz coisas destas.
Why do you say it like that?
Porque pergunta assim?
IF SOMEONE'S, LIKE, OFFERING YOU, YEAH, JOIN OUR TEAM, BECOME A PROFESSIONAL, I WOULD SAY DEFINITELY DO THAT.
Se alguém, vos convidar para ser um profissional, aconselho-vos a aceitarem.
BUT IF YOU DON'T HAVE THIS OFFER, YOU'RE JUST LIKE A PLAYER OF THE GAME, I DON'T THINK YOU SHOULD GO OUT AND TRY TO BECOME THAT.
Mas se ninguém vos convidar, se forem apenas mais um jogador do jogo, acho que não devem tentar fazê-lo.
We'd like you to do that for us now.
Gostaríamos que o fizesse, agora.
If you don't take it out of my pocket, it's just gonna ring like that forever.
Se não o retirar do meu bolso, vai continuar a tocar assim indefinidamente.
Do you remember, I showed you a letter that was sent by Heinrich Himmler and in the letter Himmler writes that he asked your father whether your father would like to return to Vienna.
Lembra-se que lhe mostrei uma carta enviada por Heinrich Himmler? Na carta o Himmler escreve que perguntou ao seu pai se ele gostaria de voltar para Viena.
WOMAN 2 : Nik's father sounds to me like the most horrible father and you don't come from a happily married family or anything like that.
Parece-me que o pior pai é o do Nik, e você não vem de um casamento feliz, nem nada assim.
Yeah, but, like, you know, there's those- - There's those little guys that come out before the big party.
Sabes, há... Há aqueles tipos pequeninos que saem antes do fogo de artifício, sabes?
Yo, so you do a spot like that, you get a hookup on Go-Gurt, right?
Depois de fazeres o anúncio, recebes Go-Gurt para sempre, certo?
But even if she did live here and spoke English, I feel like I would never visit her, you know? 'Cause that's what we all do.
Mas mesmo que ela vivesse cá e falasse inglês, acho que nunca a visitaria, pois é o que todos fazemos.
Yeah, I feel like once you get to our age, that window to do big moves like that starts to close.
Quando se chega à nossa idade, a janela para grandes mudanças começa a fechar-se.
I feel like that guy could make a killing, you know. Like, next stop, 42nd street.
Aquele tipo podia arrasar, do género : "Próxima paragem, 42nd Street"
It sounds like you're not sure you want to be with me and that you don't like the road and you don't fucking want to do this or something.
Pareces não saber bem se queres estar comigo e não gostas do rumo nem queres fazer esta merda ou algo do género!
I mean, how do you live like that, honestly?
Como é que vives assim?
As agents, you're going to need to be able to study scenes like this and separate evidence which is meaningful from that which is meaningless.
Como agentes, precisam saber estudar cenas assim e separar indícios, o que é importante do que é insignificante.
You have no idea what that is like.
Tu não tens ideia do que isso é.
How do you live with something like that inside you?
Como é que se vive com uma coisa assim dentro de ti?
I know Marines that can't throw back like you do.
Conheço Fuzileiros que não bebem metade daquilo que tu bebes.
You can do that with us, like you were doing at the hospital... saving lives.
Podes fazer isso connosco... tal como estavas a fazer no hospital... salvando vidas.
Why do you say that? You don't like her?
Porquê?
Well, Kensilina, I'll have you know that, a lot like Batman, my unique coat skills come from a variety of fighting styles, which is jeet kune do, aikido, tae Kwon do.
Kensilina, assim como o Batman, as minhas habilidades de combate vêm de uma variedade de estilos de lutas, que são jeet kune do, aikido e tae kwon do.
Something about him bugs me, and you know what I like to do when that happens?
Há qualquer coisa nele que me incomoda, e sabes o que faço quando me incomodo?
Like, um, did we all have cigars and laugh hysterically as we signed the evil documents? Is that what you pictured?
Foi do tipo, todos fumámos charutos e rimos histericamente enquanto assinávamos os documentos do mal.
It's no secret that you don't like Miles.
Não é segredo que tu não gostas do Miles.
- I would just like to submit to you that, although I agree that mangy hound is a bit of an eyesore... doesn't smell very good either... but he's got as much right to be in here as you do.
Apenas gostaria de lhe dizer que... embora eu concorde que aquele cão sarnento seja uma visão algo desagradável... e que também não cheira muito bem... mas... ele tem tanto direito a aqui estar como você.
And because I do, I can tell you, carrying a burden like that, it never ends in any way but bad.
É por isso que te posso dizer que carregar um fardo assim nunca acaba bem.
For your information, I have been to three different men like you, because I care about Sam, and you know better than I do that once he signed that release, I have no choice.
Eu já consultei três advogados porque me preocupo com o Sam. Sabe que depois de ele assinar a declaração, eu não tenho escolha.
Louis, hey, I know we're under the gun with this Dominic thing, but I really don't think it's a good idea to let him push you around like that.
Eu sei que estamos sob pressão com esta história do Dominic, mas não é boa ideia deixares que ele te intimide.
One of you want to tell me what Coulson was thinking jumping out of the Quinjet like that?
Em que estava a pensar o Coulson, para saltar do Quinjet assim?
The two of you seem like all that's in the past now.
Parece que essa história faz parte do passado.
David, if you want to be part of something, do something that matters, I have a place for a man like you.
David, se queres fazer parte de alguma coisa, de algo que faça a diferença, tenho um lugar para um homem como tu.
You should've thought of that before you picked someone who would do something like this in the first place.
- Devias ter pensado nisso antes de escolheres alguém que faz coisas destas.
And for your information, that is a thousand times worse than if you treated me like your enemy.
Para tua informação, isso é mil vezes pior do que me tratares como tua inimiga.
People like me tend to have exceptional lawyers to get us out of trouble like this, but while I'm here, you should know that I do hate to be bored, and you bore me.
Pessoas como eu costumam ter advogados excepcionais para as tirar de sarilhos como estes. Mas enquanto aqui estou, devia saber que eu odeio aborrecer-me. E você aborrece-me.
Hey, do you ever feel completely overwhelmed by everything that you have to do in a day and it feels like the one thing that you actually want to do is the thing that gets lost?
Já te sentiste tão sobrecarregada pelo que tens de fazer no dia, que a única coisa que queres mesmo fazer, não consegues?
Huh! Then act like you're interested in the tour That somebody's taking time away from his day to give you.
Então age como se tivesses interessada nesta visita que alguém está a perder tempo do seu dia para te a dar.
I did what I had to do, just like you did when you buried that girl in the backyard.
Fiz o que tinha de fazer, tal como tu, quando enterraste aquela rapariga.
Are you saying that leaving me felt like the end of the world?
Deixar-me foi como o fim do mundo?
Do you remember what that first time felt like to be with someone who's every bit as powerful, as tormented, and as cursed as you?
Lembras-te de como te sentiste da primeira vez? Estar com alguém tão poderoso, atormentado e amaldiçoado...
Why do you always come up with stuff like that?
Porque é que inventas sempre coisas assim?
I know what that feels like, and I would never do that to you.
Sei qual é a sensação e nunca te faria isso.
Let's just say that you wanted me to do this Like Harvey would have and not like I would have,
- Digamos que querias que eu o fizesse como se fosse o Harvey e não enquanto Louis, mas eu dei o melhor de ambos.
"or was he such a lousy lay that you left him" "for the guy down the road just like Harvey's mom" "did to dear, old dad?"
- Ou era assim tão mau que o deixaste, como a mãe do Harvey fez ao pai dele? "
Wh-Wh-Why do you think that we're meeting like this - instead of me just knocking on your hotel door?
Porque achas que nos encontramos assim em vez de te bater à porta do hotel?
And to do that, you got to dress like Lenny Kravitz, with little something from every part of he world pinned on you.
E para isso acontecer, tens que te vestir como o Lenny Kravitz, com uma coisinha de todas as partes do mundo agarrada a ti.
Why you do not tell me before you do something like that? !
Porque não avisas antes de fazer isso?
What would you like to say to the unprofessional CDC doctor who left you in that lab?
O que gostaria de dizer... para o médico anti profissional do CCD que o deixou naquele laboratório?
Why do you talk to the man like that?
Porque falaste assim com o homem?
do you 11143
do you understand me 803
do you understand english 18
do you understand 3234
do you love me 464
do you know me 118
do you speak english 171
do you remember me 298
do you like music 40
do you want to marry me 20
do you understand me 803
do you understand english 18
do you understand 3234
do you love me 464
do you know me 118
do you speak english 171
do you remember me 298
do you like music 40
do you want to marry me 20
do you hear me 1638
do you know 1210
do you really love me 16
do you know what that's like 19
do you remember 811
do you mind 1332
do you play 74
do you copy 753
do you know who i am 370
do you see 360
do you know 1210
do you really love me 16
do you know what that's like 19
do you remember 811
do you mind 1332
do you play 74
do you copy 753
do you know who i am 370
do you see 360