Don't play me translate Portuguese
1,047 parallel translation
Don't play stupid with me!
Não seja estúpido.
Don't try and play for time.
Não me tente passar a perna.
Come, come, don't play games with me, my lord of buckingham.
- Não brinque comigo Lorde Buckingham.
Why don't you stay and play with me?
Porque não ficas e brincas comigo?
You really don't want me to play?
Não queres que eu jogue, não é?
Don't play the sick man with me, Mr Morton.
Sr. Morton, não se faça de doente.
Don't play tricks on me.
Não brinquem comigo!
Oh, don't play with my hangover. Please, Bennie.
Não me chateies quando estou de ressaca, por favor, Bennie.
- Don't try to play that game with me.
- Não te faças de tolo comigo.
Don't play tricks on me, Alan, please!
Não brinques comigo, Alan, por favor!
He doesn't tell me what to play, and I don't tell him what to do with his money.
Ele não me diz o que devo tocar. E eu não lhe digo o que fazer com o dinheiro.
Don't play games with me.
Não brinque comigo.
Watch it. Don't play games with me.
Atenção.
And don't leave me with 220 ships full of enthusiasts who are outraged because you didn't show up to play.
E não me deixes com 220 naves cheias de entusiastas indignados porque não compareceste para jogar.
Don't play dumb with me. I trusted you.
Não sejas sonsa, confiei em ti.
You don't have to play tough guy with me.
Não tens que fazer-te tão duro comigo.
You don't want to play around with me!
Não brinques comigo. Comigo não vais querer brincadeira!
Don't play games with me.
Não brinques comigo.
Don't play games with me, man.
É pá, não te ponhas com jogos comigo.
Don't expect me to play chef.
Não estejam à espera que eu cozinhe.
Don't play me the fool!
Não julgues que sou parvo!
Don't play with me, White!
Não brinque comigo, White!
Colby, I don't know how to play this game, so where do I stand for the corner kick?
Colby, não sei como jogar este jogo, por isso... onde me coloco no pontapé de canto?
Wamba, please, don't play games with me.
Wamba, por favor, não brinques comigo.
Don't play with me.
- Não gozes comigo.
So don't play games with me, lady.
Por isso, pode parar com isso.
You don't expect me to play baked guinea pig in this oversized microwave, do you?
Não esperas que vá assar como um frango neste microondas gigante?
Don't play good cop with me.
Não se arme em bonzinho comigo.
- Don't play games with me, huh?
- Não jogue jogos comigo, ok?
I don't know. Maybe I'll go play snooker or get drunk.
Não sei. talvez vá jogar bilhar ou embebedar-me.
Don't play this competition thing with me.
Não te ponhas a competir comigo.
Why don't you play 21 Questions with me, okay?
Por que não jogamos ao 21 Perguntas?
I'm going to play stagecoach, fool... and run you over if you don't shut up.
Vou disfarçar-me de diligência e atropelar-te, se não te calas.
( Devon ) I don't know, but I suspect foul play.
Não sei, mas cheira-me a crime.
Now don't play games with me.
Não faça jogos comigo.
Play that beat Why don't you play it for me?
Mete esse beat Porque é que não o pões para mim?
Why don't you play it for me?
Porque é que não o pões para mim?
I can play your goddamn game as well as you can, and I don't use religion to pump myself up!
Posso jogar o teu jogo tão bem quanto tu, e não preciso usar a religião para me apoiar.
Don't play game with me, okay, pal?
Não brinques comigo, esta bem?
- Don't play lawyer with me, soldier!
- Näo vena brincar aos advogados comigo!
Oh, don't play innocent with me.
Não te armes em inocente comigo.
Now, why don't you let me play this for you... and then you can be sure that's what you want... before you lay out any money?
E que tal se ouve o disco primeiro, antes de decidir realmente comprar.
Get off me. Don't play hard to get.
Não te armes em difícil.
Okay, man, don't jump in my face because you let your friend play you.
Não me saltes para cima, só porque deixaste que o teu amigo te enganasse.
Don't play dumb with me, Robbie.
Não te armes em estúpido comigo, Robbie.
Come on, don't play dumb with me.
Vá lá, não se façam de parvos.
Don't play stupid with me, partner.
Não te armes em parvo, sócio.
I don't think it's gonna be possible for me to play on the team anymore.
Já não ando muito pelos vestiários. É que não creio que possa seguir jogando na equipe.
Don't play with me, Brooks, you destroyed that farm.
Não brinque comigo, Brooks, voc ~ es destruiram aquele rancho.
Don't you wanna play with me?
Não queres brincar comigo?
If you want to play, why don't you play with me?
Se quer brincar, brinque comigo.