Everything changed translate Portuguese
1,084 parallel translation
And then... everything changed.
E então... tudo... mudou.
Well, maybe not everything changed.
Talvez não tenha mudado tudo.
It only took a minute... but in that minute... everything changed.
Foi só um minuto, mas nesse minuto, tudo se modificou.
It was the year everything changed.
Era o ano em que tudo mudou.
Then he was born and everything changed.
A sua vida era só sofrimento! Depois nasceu este e tudo mudou.
It was the year everything changed.
Foi o ano em que tudo mudou.
- Then everything changed.
- Até que tudo mudou.
Then everything changed.
Então tudo mudou.
Then suddenly everything changed.
De repente, tudo mudou.
All of a sudden everything changed.
De repente, tudo mudou.
But after I met you, everything changed.
Mas tudo mudou depois de te conhecer.
When we were in college, and at Christmas break you told me you were gay, everything changed.
Quando andávamos na faculdade e, no feriado, me disseste que eras gay... Tudo mudou.
Then I kissed him, and everything changed.
Então beijei-o, e de repente tudo mudou.
Melanie : ok, not everything changed.
Pronto, nem tudo mudou.
Everything's changed.
Mudou tudo.
Everything is changed! "
Tudo mudou! "
When I told her, it changed everything.
Quando lhe falei, mudou tudo.
Such a close call. Everything could have changed.
Foi por pouco.
Now, everything has changed.
Agora, tudo mudou.
The civil war changed everything.
A guerra da Secessão mudou tudo...
Everything's changed.
Tudo mudou.
Everything has changed.
Tudo mudou.
Then it suddenly occurred to me. If he had been my father, it would have changed everything.
De repente, me ocorreu que, se ele fosse meu pai... tudo seria dif erente.
No, everything's changed.
Não, tudo mudou.
Everything's changed now.
Mudou tudo.
Everything you risked your life and limb for has changed.'
Se tudo pelo qual se arriscou agora é passado ".
Do you realize you've changed everything?
Já percebeste que mudaste tudo?
Everything there will be changed now.
Entretanto tudo mudou.
War has changed everything.
A guerra mudou tudo.
And, I mean, everything else has changed.
Tudo o resto mudou.
But I guess everything's changed, hasn't it?
Mas acho que tudo mudou, certo?
- The war changed everything.
- A guerra mudou tudo.
It changed everything.
Mudou tudo.
But everything has changed since I came here.
Mas tudo mudou desde que eu vim para cá.
I thought I was a man of character... good character... until I made a mistake. A bad one that changed everything.
Eu achava que tinha carácter, bom carácter... até que cometi um erro, um erro grave, que mudou tudo.
It's just changed everything.
Mudou tudo.
But that... little ball of goo back in the lab changed everything.
Mas aquela bolinha pegajosa que está no laboratório mudou tudo.
The Krenim lmperium- - over 200 star systems, 900 planets, thousands of warp-capable vessels and now... after the shock wave, everything seems to have changed.
O Império Krenim! Têm 200 sistemas estelares, 900 planetas. Milhares de naves com capacidade de Warp.
No, everything has changed.
Não, tudo mudou.
It seems like you've changed everything that needs changing, right?
Parece que mudaste tudo o que precisava de ser mudado, certo?
Everything's changed... Everything.
Tudo mudou... tudo.
Everything at our house has changed, but you don't know about it.
Tudo na nossa casa mudou, mas você não sabe disso.
And everything feels the same, so nothing's changed, right?
E sentimos que está tudo na mesma, por isso nada mudou, certo?
Look, despite everything that you've gone through, one thing hasn't changed.
Não crie que apesar de tudo o que te passou, uma só coisa não trocou?
- He was paroled and everything changed.
- Ele foi libertado e tudo começou.
Everything's changed for her, Scully.
Tudo mudou para ela, Scully.
Everything's changed, Billy.
Tudo mudou, Billy.
I mean, I can't tell you how many times if just one little thing that I needed would've happened... Well, everything would've changed.
Não te posso dizer quantas vezes... precisava que tivesse acontecido apenas uma coisa... para que tudo fosse diferente.
Everything's the same as when you left. Nothing's changed.
Está tudo na mesma desde que partiste.
- Everything's changed here.
Tudo mudou aqui.
Changed everything.
Mudou tudo.
changed 111
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482
everything is perfect 26