English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Everywhere you go

Everywhere you go translate Portuguese

240 parallel translation
Everywhere you go nowadays, you see whores!
Não se pode ir a parte nenhuma sem dar com rameiras.
Mother, everywhere you go, you complain about tipping.
Mãe, onde quer que estejas, queixas-te sempre das gorjetas.
Everywhere you go, I'll have you paged as John Robie, The Cat.
Para onde quer que vá, mandá-lo-ei chamar como "John Robie, o Gato".
May helping hands be extended to you... everywhere you go, my Cid.
Que aonde fores não lhe falte ajuda, Meu Cid.
You'll run into these same problems everywhere you go.
Encontrará estes mesmos problemas aonde quer que vá.
Everywhere you go, I'm with you.
Vás onde fores, estarei contigo.
On Earth, everywhere you go, the temperature is 75 degrees.
Na Terra, todo lugar que vamos, a temperatura e 25o C
It's easy for you, everywhere you go, another heart broken.
Claro! Pra você é fácil. Onde quer que vai deixa um coração partido.
Extradite Win Chan, that's what you came here to do, but everywhere you go you just commit mayhem man.
Vieste cá para extraditar o Win Chan, mas só causas confusão por onde passas.
To travel with you everywhere you go in the universe.
Para viajar consigo para onde quer que vá no universo.
Everywhere you go fighting breaks out and things get broken.
Aonde você vai tem briga e quebra-quebra.
You don't travel with this picture everywhere you go?
Você leva esta foto para onde quer que vá?
Everywhere you go from there is up.
A partir de lá, só se pode subir.
Everywhere you go, somebody dies.
Aonde quer que vás, alguém morre.
Everywhere you go there are guitars.
- Aonde for, haverá guitarras.
"... and bring peace and contentment everywhere you go. "
"leva paz e contentamento onde quer que vás."
Everywhere you go, somebody gets killed and I don't like it.
Sítio por onde passe há logo mortos e não me agrada nada.
Hey, Maxie, everywhere you go, I go too.
Maxie, vás para onde fores, eu também vou.
You guys make friends like this everywhere you go?
Vocês fazem amigos assim para todo o lado que vão?
Everywhere you go, there's a sign reminding you....
Em cada esquina, há um aviso a lembrar...
Everywhere you go, you hear about the Trickster.
Qualquer lugar que você vá, você ouve sobre o Trickster.
Because we'll always follow you everywhere you go.
Porque nós vamos segui-la para onde quer que vá.
Everywhere you go it's the same.
Para onde quer que vá, tudo é igual.
being'hunted, men wanting'you everywhere you go.
Todos os homens me querem, onde quer que vá.
Everywhere you go has valet.
Tens um criado em todo o lado.
Everywhere you go it's the same damn things.
Para onde quer que vás, é sempre a mesma história.
And you shouldn't waste your assets walking everywhere you go.
E vocês não deveriam desperdiçar seus recursos andando para todos os lugares que vocês forem.
You do this everywhere you go?
Fazem isto em todos os lugares por onde passam?
Everywhere you go they always give you these misshaped, shoddy meats.
Vás onde fores, dão-te sempre estes péssimos bocados de carne.
Everywhere you go, people will say, " Well done, you.
Onde for, dirão : "Parabéns."
I demand to know why you insist on taking me everywhere you go!
Eu exijo que tu sabes porque é que tu insistes em levar-me a todo o lado onde vais!
Because you go everywhere and know everyone in his circle.
Porque você vai a todos os lugares e conhece todos do círculo dele.
You go everywhere alone.
Vais sozinho para todo o lado.
â ™ ª Everywhere I go, you'll be... â ™ ª â ™ ª All the world is only â ™ ª â ™ ª You and me â ™ ª
- Vá onde for, serás tu - E todo o mundo será só tu e eu
Does he go everywhere with you?
Está sempre consigo?
I will go everywhere you are.
Mas um momento que seja só meu.
- You two go everywhere together?
- Vocês estão sempre juntos?
And now they're everywhere, every place you go.
Agora, estão por todo o lado.
It seems like everywhere I go, you're breathing down my neck.
Parece que para todo o lado onde eu vou, o senhor aparece a respirar em cima de mim.
You know, everywhere I go there's always an asshole.
Aonde quer que vá, há sempre um idiota.
Do they go everywhere with you?
Eles vão para todo o lado contigo?
I'm getting a little tired of having you invite Laurie along with us everywhere we go.
- Estou a ficar cansada de tu convidares a Laurie para onde quer que vamos.
Everywhere I go, people are talking about you.
Onde quer que vá, as pessoas falam de ti.
It may not matter to you but he'll follow me everywhere I go until I'm dead.
Pode não te interessar mas ele irá até ao fim do mundo para me matar.
You just said "Dad." Everywhere I go today I keep getting signs telling me to see my father.
Falou "papai". Todo lugar que vou, recebo sinais... para ir ver o meu. estava vindo para ca e passei num "bufe".
You know, she gets to go everywhere.
Não, ela vai sempre a todo o lado.
Everywhere I go, I see you only you.
Onde quer que eu vá e onde quer que esteja eu vejo-a
Well, don't you see? I mean, there are chandeliers hanging over our heads everywhere that we go in this world.
Há lustres pendurados, por cima das nossa cabeças, para onde quer vamos neste mundo
Everywhere I go in the city, there you are.
Onde quer que vá na cidade, ali estás tu.
Everywhere I go, you're there.
Para qualquer lugar que eu vá, tu estás lá.
Seeing you every day, everywhere I go, every time I turn around.
Ver-te todos os dias, onde quer que vá, onde quer que me vire...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]