Except her translate Portuguese
709 parallel translation
She's never known any human being except her father.
Ela nunca conheceu outro humano além do seu pai.
There she was in the wildest jungles of Borneo, without a stitch on, except her dancin'shoes and her pith helmet.
Ela estava no meio da selva virgem de Bornéu, nuinha da silva, â excepção dos sapatos de bailarina e do chapéu.
Except her.
Menos ela.
Well, you tell her the cesarean scar won't be visible to anyone except her husband.
Diga-lhe que a cicatriz da cesariana só poderá ser vista... ... pelo marido.
She recognizes no terms except her own.
- E ela só age como bem entende.
She's rather like you, except her hair is long.
É parecida consigo, mas com cabelo comprido.
All except her fingernails.
Tudo, excepto as unhas.
Good looking broad except for the marks around her neck.
Uma miúda gira, tirando as marcas à volta do pescoço.
She wouldn't leave us here without one word from her except bare dispatches.
Ela não nos deixaria aqui sem uma palavra, além despachos.
And not a single word from her except these.
E nem uma palavra dela, a não ser isto.
There's nothing else I can tell you... except keep her in the sun and give her plenty of cream and butter.
Não há muito mais que Ihe possa dizer... excepto mantê-la ao sol e dar-lhe bastantes natas e manteiga.
There was nothing that could be done for her, except wait.
Não havia o que pudesse ser feito por ela, a não ser esperar.
"Of her acting it is absolutely impossible to say anything except that, in the opinion of this reviewer, it represents a new low."
"De sua atuação, é impossível dizer nada... exceto que, na opinião deste crítico... ela representa o pior." Ouviu?
I wasn't doing a thing to that girl except tying her up with some rope.
Näo lhe fiz nada à excepçäo de a ter atado com uma corda.
She's all dressed for the party except for her gown.
ela está vestida para a festa desta noite. A não ser pelo roupão... que é tão bonito quanto uma carroça.
The dirt which I understand had been thrown into her grave... Who else would have done that except Alucard, Dracula?
A terra que estava no túmulo dela... quem a teria lá posto a não ser o Álucard-Drácula?
Where the world could see them, yet no one would know where they were... except the man who gave them to her, watching from the royal box.
Onde todos as podiam ver. O único que sabia onde elas estavam, estava assistindo do camarote real.
Except that dr. Rudd, my predecessor, Had some sort of prejudice against her.
- Na realidade nada, excepto que o Dr. Rudd, meu predecessor, tinha alguma espécie de preconceito contra ela.
She kept her deal with you. She didn't tell me a thing except that she killed Regan.
Fez um acordo e respeitou-o.
Except that he didn't want her to admit having seen someone she did see.
Ela não sabe de nada, nada mesmo. Excepto de ele não a deixar admitir... que viu alguém que ela viu.
And from that moment on I did not use my head very much, except to be thinking of her.
E a partir daquele momento, não usei muito a cabeça, a não ser para pensar nela.
Tell her there isn't going to be any picture. There aren't any fan letters except the ones you write.
Diga-lhe que não vai haver nenhum filme, que não existem cartas de fãs excepto as que você escreve.
I didn't care about anything except holding on to her.
Não me importei com nada, a não ser dá-Io a ela.
We'd have wrapped her up except for those two prematures that rattled our eyeteeth.
Teríamos acertado se não fosse a explosão prematura de dois torpedos.
No one, except for Miss Cristina. Because Jesus came and told her she'd go to heaven.
Ninguem excepto a Sra.Cristina, porque à noite Cristo veio dizer-lhe que ia para o paraíso.
Except for her ears.
Excepto as orelhas.
I'd have spent every cent on her except she married the governor.
Teria gasto com ela o último centavo, excepto que casou com o Governador.
I know nothing, except that her name isn't Adolph.
- Sósei que nãose chamaAdolph!
Nobody's to visit her, except Johanna with food.
Não pode visitá-la ninguém, excepto Johanna com a comida.
She makes up to every man she meets except her own husband.
Ela é agradável...
Last year, when my mom broke her leg I told them everything, except that she was drunk
O ano passado, quando a minha mãe partiu a perna, assim que voltei à escola contei tudo menos que a minha mãe tinha bebido.
- Except that it was her idea, not his.
- Só que a ideia foi dela. - Mrs.
And if it's not fact, why would he use it as information, except to destroy her character?
E se não é um facto, e ele a cita, não é no intuito de destruir o carácter dela?
EXCEPT TELL HER THE TRUTH.
Eu tentei avisa-la.
Except to tell her to get lost.
- Tudo, excepto que desapareça.
No one left the city, except the dancer and her servant.
Ninguém saíu da cidade, exceto a bailarina e o seu servo.
She recognizes no terms except her own. Come and get it.
Você o conhece.
What good does all that education do except make her unhappy?
O que há de bom em toda aquela educação que só a fez infeliz?
Never a word out of her, except to praise you.
Mas nunca se queixava! Só vos elogiava!
If you would not be starved by cruel masters if you would not be ruled by anyone except the Queen, God bless her but who do have the urge to seek wealth, fine clothes, and glory you can do no better than to enlist for the 11th Regiment of Hussars.
Se não desejais que um patrão cruel vos mate de fome se não desejais receber ordens senão da Rainha, que Deus a abençoe mas aqueles que desejam obter fortuna, belas roupas e glória o melhor a fazer é alistar-vos no 11º Regimento de Hussardos.
Has anyone else, except yourself, seen her?
Mais alguém a viu, sem ser o senhor?
Except my wife is a slave to her desires.
Apenas que a minha mulher é escrava do desejo.
Nothing, except that I went and told her that we weren't married.
Nenhuma, para além de eu lhe ter dito que não éramos casados.
Except perhaps my wife and some of her friends.
Excepto a minha mulher e alguns amigos dela.
This marriage to Jason means everything to her... except happiness.
Tanto que para ela... estas bodas com Jasão são razão de tudo... menos de felicidade.
I will not be consoled... except by her presence.
Não quero que nada me distraia... salvo sua presença.
Except, perhaps, my wife and some of her friends.
Excepto, talvez, a minha mulher e alguns dos seus amigos.
He didn't do nothing, except get her to take her underpants off.
Ele não fez nada, a não ser pedir-lhe para despir as cuecas.
But then, I didn't know her very well, except professionally.
Mas não a conhecia muito bem, a não ser profissionalmente.
You're stringing her along, giving her hope. I am giving her nothing except money.
Eu só lhe dou dinheiro.
I want you to tell me that you know for a fact that there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
Garante-me que o único mal que ela tem está na cabeça dela? !
except here 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264