Fire her translate Portuguese
996 parallel translation
They weren't gonna fire her, so I told them to.
Eles não a iam despedir, então disse-lhes que o fizessem.
That's easy, fire her.
O que eu vou fazer?
Fire her'?
Isso é fácil, despeça-a.
Lucy, you go right up there and fire her.
Sim! Lucy, você vá lá e a despeça.
We'll fire her, huh?
Se você não gosta dela, a deixaremos ir. Vamos demiti-la, hein?
This is your project- - you hire her, you fire her.
Este é o seu projeto - Você a contrata, você a despede.
Why, I could go in there right now and fire her just like that.
Ora, eu poderia ir lá agora e despedi-la assim.
Oh, I can't stand it upstairs with that maid, and I haven't got the nerve to fire her.
Oh, não posso suportar o andar de cima com aquela empregada, e ainda não tive a coragem de demiti-la.
At least they can't fire her!
Sendo a concubina não a deixará.
I certainly will, and I'll fire her if she's as late as yesterday.
Vou com certeza fazê-lo, e vou despedi-lá.
We can't just fire her.
Näo podemos despedi-la assim.
- Howdy, get in and fire her up.
- Howdy, entra e tenta dar ao arranque? - Claro.
I wish you'd fire her, I really do.
Quase gostaria que a despedisse. Sinceramente.
I myself will stand at her side as the fire flushes the murderer Hagen from his hole!
Eu mesmo estarei a seu lado quando o assassino, Hagen, se evadir do seu refúgio!
They do say she set fire to her mother, but I don't believe it.
Dizem que ela ateou fogo à mãe, mas não acredito nisso.
It was there that I found her, there in front of the fire... under her own portrait.
Foi ali que eu a encontrei. Em frente à lareira. Sob o seu próprio retrato.
Let's take her over by the fire.
Vamos levá-la para perto da lareira.
The fire of her embrace.
O fogo do seu abraço.
The great, terrifying Kali held court in all her magnificence... and the villagers gathered to ask protection... from disease and famine and fire.
A aterradora Kali impunha-se com toda a sua magnificência e os aldeões juntavam-se para pedir protecção das doenças, da fome e do fogo.
They killed her and set fire to the circus.
Mataram-na e pegaram fogo ao circo.
Her eyes were fire-bright
Os seus olhos brilhavam como estrelas
That she sit by the fire of an evening... the little ones at her feet, darning his hose... while he tells of the gossip of the sausage bazaars.
Que ela se sente ao pé da lareira. Os rebentos aos seus pés enquanto ele fala sobre as suas linguiças.
You see her carved on the prow of an ancient ship... in the dying embers of the camp fire.
Uma visão. Podes vê-la esculpida na proa de um navio antigo nas últimas brasas da fogueira do acampamento.
How did they make her set fire to her house?
Como conseguiram queimar a casa dela?
The one who set fire to her house?
Aquela que teve a sua casa queimada.
Sure. I'll go down and see Ethel, and after you fire her, call me. Good.
Certo.
Well, somebody's got to fire her.
Bem, alguém tem que demiti-la.
I could build a fire in it, cook something warm for her.
Posso acender uma fogueira lá dentro, cozinhar alguma coisa quente para ela.
We not only have her to think of, but as I told you before we can't risk fire until we know if any new queens have hatched and flown out of this nest.
Temos de pensar não só nela. Mas, como eu já disse... não podemos disparar antes de saber se novas rainhas escaparam. - Onde está o Gen. O'Brien?
Why don't you tell her you don't want to build a fire?
Porque não diz a ela para fazer a fogueira?
Great Scott! We had her within our grasp, and she slipped through our fingers. Balls of fire!
Meu Deus, tivemo-la ao nosso alcance e deixámo-la escapar por entre os dedos.
Light a fire and see to her comforts.
Acenda a lareira e cuide do seu conforto.
Her name will be written in letters of fire.
O seu nome será escrito em letras de fogo.
I didn't tell her I'll fire you.
Nunca lhe disse que te ia despedir.
I'll show her what forging can be done when fire fights fire!
Vou mostrar-lhe que a forjadura pode ser feita quando o fogo luta com o fogo!
Well, if you find her dead, fire two shots.
Se a encontrarem morta, dêem dois tiros.
Her fire would go out.
Apagava-se a lareira.
I was watching her go when my starboard engine caught fire.
Eu estava olhando para ela a cair quando o meu motor de estibordo pegou fogo.
Suppose there'd been a fire or somethin'and Ms. Blanche locked up in her room like that?
- E se houvesse um incêndio?
The servants told her of seeing men of fire in the heavens odd happenings and so forth.
As servas contaram-lhe que viram homens de fogo nos céus estranhos acontecimentos, etc.
Because if we fire back, we give them new propaganda to use against us, and play into the hands of Communists, who want us to start a real war so that Russia can come to China's rescue and in that way take her over.
Se ripostarmos, damos-lhes nova propaganda para usarem contra nós, e fazemos o jogo dos comunistas, que querem que comecemos uma guerra para que a Rússia venha em apoio da China e assumir o comando.
She thought it was her husband and ran down the fire escape. Oh.
Pensou que era o marido e fugiu pela escada de incêndio.
Just knowing she's alive makes her my beacon fire
O simples fato de existir torna-a incomparável
Captain, we've got to wait until Carolyn comes back before we fire on the temple. We don't know what would happen to her if he was suddenly attacked.
Temos de esperar que a Carolyn volte, antes de dispararmos contra o templo.
The sultty bitch with the fire in her eyes.
A cabra ardente com fogo nos olhos.
Keep a good fire going and have some strong beef tea ready to give her the moment the fever goes down...
Mantém o aquecimento aceso. e tenha um chá de carne forte pronto para lhe dar, no momento em que a febre descer...
- dranked get of her mrable put over there about fire.
- Inconsciente, um golpe da culatra. Lá, ao lado da fogueira.
I went out into the banister, and these two policemen came in, found my mother, and, uh... told her that I was killed in the fire.
Eu saí para o corredor, e aqueles dois policiais estavam vindo, encontrar minha mãe, e, ah... falaram com ela que eu havia falecido em um incêndio.
Maria is very nice, probably much nicer than Frieda, but Frieda has a kind of fire inside her.
A Maria é boa, se calhar muito melhor que a Frieda. Mas a Frieda tem um fogo dentro dela, quase o sinto a arder ao pé dela.
To flaming youth let virtue be as wax, and melt in her own fire.
Na fogosa juventude a castidade será como cera e no fogo se derretia.
She got so close to the stove her hair got on fire and I had to smother it.
Ela estava tão perto do fogão que o cabelo dela se incendiou e eu tive que apagá-lo.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313