For a week translate Portuguese
5,885 parallel translation
We've been stuck inside for a week straight, because of this crazy weather.
Estamos aqui, presos há 1 semana seguida, por causa deste tempo maluco.
That scampi you sold me had my wife being sick for a week.
Aquele camarão que me vendeste, fez a minha mulher doente durante uma semana.
Suspended for a week.
Suspensa durante uma semana.
Where could she have gone for a week?
Para onde iria ela?
Guy hires you for a week.
O tipo contratou-a durante uma semana.
Now, or you're gonna be grounded for a week.
Agora ou ficas de castigo durante uma semana!
Right, we'll keep him here for a week then send him back up.
Certo, vamos mantê-lo aqui, durante uma semana, e, depois, mandá-lo-emos de volta.
The bet wherein the first one of us to fall due to illness today has to be swap monkey for a week.
- A primeira a ficar doente hoje, vai tornar-se uma faz-tudo, durante uma semana.
Sign-ups have already been out for a week.
As inscrições já começaram há uma semana.
Take two a day for a week.
Toma dois por dia durante uma semana.
Oh. Tony's gonna be doing bad Bogart impressions for a week.
O Tony vai ficar a imitar o Bogart durante uma semana.
The truth is, some fella offered me three grand to carry on for a few minutes and then to leave New Orleans for a week, no strings attached.
A verdade é que um homem me ofereceu três mil para conversar alguns minutos e deixar New Orleans durante uma semana, sem mais compromissos.
Well, if you knew this guy was locked for a week, why am I just canceling Kenny today?
Se ele está marcado há uma semana por que vou cancelar com o Kenny só hoje?
What happened to the specs that you've had for a week?
Que aconteceu às especificações que teve durante uma semana?
The board sent me to Martinique for a week.
O conselho enviou-me para Martinica durante uma semana.
We'd had poor luck for a week and more and no food amongst us left.
Tivemos azar durante mais de uma semana e não sobrou qualquer comida.
The bannocks should last a day or two, and the cheese will keep for a week.
Os scones aguentam-se mais um dia ou dois e o queijo por uma semana.
I'll do chores for a week.
Faço as tarefas uma semana!
Oranges, raisins, ketchup, sugar, and a sock filled with moldy bread, all marinating in a toilet for a week.
Laranja, passas, ketchup, açúcar e uma meia com pão bolorento a marinar na casa de banho durante uma semana.
That was good times, yeah, or how about the time when they kicked me out, and you couldn't take a dump for a week because I was sharing your bathroom?
Isso é que foram bons tempos. E então a altura em que me expulsaram e não conseguiste fazer cocó durante uma semana, porque eu partilhava a tua casa de banho?
Now, I'm not suggesting we be motivated by anything as vulgar as an enormous finder's fee, but I just thought you might like to bid adieu to our 17th straight month of winter and join me in sunnier climes for a week.
Agora, não estou a sugerir que nos motivemos, por nada tão vulgar como uma enorme recompensa, mas pensei que gostaria de dizer adeus ao nosso 17º mês seguido de inverno, e juntar-se a mim em climas ensolarados.
- [Sighs] Guys, we've been at this for a week straight.
Pessoal, estamos assim há uma semana.
He'd punch us so hard, we couldn't see for a week.
Batia-nos tão forte, não conseguíamos ver nada, durante uma semana.
Looks like they sought help from a bunch of different people, but for the past couple of months, anyway, they've been seeing a Kathleen Benedict several times a week.
Parece que procuraram ajuda de várias pessoas, mas, nos últimos dois meses, estavam a ver uma Kathleen Benedict, várias vezes por semana.
I've just never left her for a whole week before.
Nunca a deixei durante uma semana inteira antes.
Okay, so we got to come up with a story for next week's episode.
Então, temos que arranjar uma história para o episódio da próxima semana.
Would I come back for the week?
Queres que eu volte para a semana?
I thought I would be in Belfast for a... a week, maybe two.
Achei que ficava em Belfast durante uma... uma semana, talvez duas.
No, they want Balsille to arrange for hundreds of stock trades to be made by a week this Friday.
Querem que o Balsille faça centenas de negociações na bolsa até sexta-feira da semana que vêm.
What I knew until about a week ago, which was that you let me go to jail and never came back for us.
O que eu sabia há cerca de uma semana. Que me deixaste na prisão e nunca voltaste.
Turns out, I did have a bunch of questions for you last week, But I didn't want to bother you with them. I didn't want you to think I couldn't handle it.
Acontece que eu tinha montes de dúvidas para ti a semana passada, mas não te quis incomodar e que pensasses que não dava conta do recado.
- Well, he's had a bad week, that's for sure.
- Teve uma má semana, claramente.
Put someone in the hospital last week for staring at his dog.
Mandou um para o hospital a semana passada por olhar para o cão dele.
Zane took over for Gil, for what, a little less than a week now?
O Zane assumiu o lugar do Gil há menos de uma semana?
If they believe they can get their hands on the stake, they will come for it when I am week.
Encontra-a. Agora. Se eles acreditarem que podem conseguir a estaca, virão quando eu estiver fraco.
Did the Donnas of the world feel vindication for their undying five-day-a - week-travel-everywhere Twisted Sister diehard support? You know...
Os Donnas do mundo sentiram que se fez justiça pelas intermináveis viagens cinco dias por semana dos apoiantes dos Twisted Sister?
Me too. With you girls shouldering some of my counseling burden, I'll have two afternoons a week free for some much-needed alone time.
Eu também, convosco a carregar algum do meu fardo, tenho duas tardes por semana livres, bem preciso de tempo para mim...
I was already late to Tamara's senior hallway decorating sesh for Spirit Week, but I was dispirited. There was zero pep in my step.
Já estava atrasada para a decoração para a Semana da Animação na escola, mas eu estava desanimada, não estava mesmo para aí virada.
For the first time in recorded history, the seniors might lose Spirit Week.
Pela primeira vez na história, os finalistas podem vir a perder a Semana da Animação.
The Sophomore Sluts had swept all the Spirit Week competitions, so the senior girls, determined to put those skanks in their place, were all on time for the Powder Puff practice, except Tamara, which was so un-Tamara.
As galdérias do segundo ano tinham dominado a semana, por isso as finalistas, decididas a metê-las no seu lugar, chegaram todas a horas para o treino. Excepto a Tamara, o que não era nada da Tamara.
Loser's the winner's bitch for a week. You do whatever I say. Or you do whatever I say.
Então recebeste a minha mensagem.
I've made an appointment for you to see a gynecologist next week.
Fiz uma marcação para ires ao ginecologista na próxima semana.
This has been a bad week, even for you, Simpson.
CASTIGO NÃO FALAR!
- He claims it was a social call, That he met up with you for a beer last week at your request.
Ele diz que foi uma chamada social, que esteve contigo a beber uma cerveja, na semana passada, a pedido teu.
Uh... it's this cloud service configuration, - I've been stuck on it for over a week.
É esta configuração de serviço da nuvem, que estou preso há mais de uma semana.
She was diagnosed with ovarian cancer, they did a total abdominal hysterectomy followed by two rounds of chemotherapy, before being referred here for hospice last week.
Foi-lhe diagnosticado cancro nos ovários, fizeram uma histerectomia total abdominal seguido de dois ciclos de quimioterapia, antes de ser encaminhada aqui para os cuidados continuados na semana passada.
'Cause staying there is key, otherwise you spend the whole week waiting in line for a taxi.
É vital ficarmos lá, senão, passamos a semana à espera de um táxi.
Hey, Harvey, she won't be back for another week, so I don't think you need to start drinking just yet.
Harvey, ela só regressa daqui a uma semana. Não precisas de começar já a beber.
Oh, yeah, well, I've already given this some thought, and I'm willing to let Penny live with us one day a week for a trial period.
Bem, eu já pensei nisso e estou disposto a deixar que a Penny viva connosco um dia por semana por um período à experiência.
in which you would tell me the sum of your most fruitful week's bounty, and i shall provide double in perpetuity... for your company... and your precious time... in exclusivity.
em que voce me diria a soma de generosidade sua mais fecunda de semana, e eu vou fornecer o dobro em perpetuidade... para a sua empresa... e seu precioso tempo... em exclusividade.
I've been busting my ass for the last week trying to suck up to Chris.
Tenho estourado o coiro durante a última semana a tentar graxa ao Chris.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for all of it 31
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for all of it 31
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a year 68
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a drink 22
for another 41
for a very long time 38
for a minute 130
for a price 83
for a year 68
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a drink 22
for another 41
for a very long time 38
for a minute 130
for a price 83