For a walk translate Portuguese
3,288 parallel translation
We wouldn't want you to feel like you were out for a walk with your mommy.
Não queremos que sintas que foste passear com a tua mamã.
Care for a walk?
Queres andar um pouco?
Just for a walk...
Fui dar um passeio...
Hell of a time to go for a walk, Sam.
O raio de hora para dar um passeio, Sam.
I needed to go for a walk and think.
Precisava de dar um passeio e de pensar.
Emotionless thought your dog was hungry, so she told us to take it out for a walk!
A Sem Emoção achou que o teu cão estava com fome, então ela disse-nos para irmos dar uma volta!
You should take him for a walk.
Devias levá-lo para dar uma volta.
Was out for a walk and saw a suspicious van.
Fui dar uma volta e vi uma carrinha suspeita.
Taking me for a walk?
Vais levar-me a dar uma volta?
- He went for a walk.
- Foi dar um passeio.
I say I was just out for a walk.
Eu digo que estava apenas a caminhar.
On to the Ridge for a walk. ( MOBILE RINGS )
Caminhar no Ridge.
- For a walk.
- Dar um passeio.
Call your sitter, tell him to take Max for a walk in Regent's Park.
Liga ao "sitter", diz para levar o Max ao Regent's Park.
And I was out for a walk.
E estava lá fora, a dar uma volta.
He's probably out for a walk with her.
Deve ter saído para passear com ela.
- Damn it! A couple weeks ago, we were out for a walk, and Lucas saw a plane, and he pointed up to it, and Pete said, " Let's go.
Á algumas semanas fomos caminhar, o Lucas apontou para um avião, e o Pete disse : " Vamos.
We talked, we went for a walk, we said good-bye, went to our car, and bam!
Nós falámos, fomos dar um passeio, dissemos adeus, entrámos no carro e "pumba"!
Oh, well, I-I thought maybe tomorrow we could have lunch at the Santa Monica Pier, then go for a walk on the beach.
Bom, estava a pensar em irmos almoçar amanhã no Paredão de Santa Mónica e dar um passeio pela praia.
Let's go for a walk.
Vamos dar uma volta.
I told you, I went for a walk around the block.
Já disse, fui dar uma volta ao quarteirão.
Want to get some fresh air, go for a walk?
Quer sair, dar uma volta?
One night though, we went for a walk.
Uma noite, porém, fomos dar uma volta.
Would you like to go for a walk?
Gostavas de fazer uma caminhada?
Hey, cuz, why don't you go for a walk?
Primo, porque não vais dar uma volta?
She's not the type to walk away from a fight, so pulling us back, even for just a day, sends the message that she won't just roll over.
Ela não é do tipo que foge de uma luta. Fazer-nos voltar, mesmo que só por um dia, é uma demonstração de que ela não vai desistir.
I thought I'd take Emma for a little walk.
Pensei em dar um passeio com a Emma.
I did a cancer walk for that bitch.
Fiz uma caminhada do cancro por aquela puta.
A-and I walk around on eggshells for days, not knowing which end is up.
E eu passo dias sem saber a quantas ando.
I had a tangerine set aside for my walk home.
Tinha aqui uma tangerina para o passeio de regresso a casa.
When an artist who's destined for stardom walks in a room, they walk and talk and wear their clothes differently than normal people do.
Quando uma artista destinada ao estrelato entra numa sala, ela entra, fala e veste-se de uma forma diferente das pessoas vulgares.
I, uh, went for a long walk.
Fui dar um longo passeio.
Last month, I was here working late, and I happened to see Odette walk by my desk real fast, like she was upset. Next thing I know, here comes Brad Melville, like he's looking for her.
No mês passado, fiquei a trabalhar até tarde e a Odette passou pela minha mesa muito depressa, como se estivesse chateada.
Wanna go for a walk?
Queres dar um passeio?
I couldn't walk for a long time after. I-I...
Depois disso, não consegui andar durante muito tempo...
I am thy father's spirit, Doom'd for a certain term to walk the night.
Faço o fantasma. "Sou a alma do teu pai, por algum tempo condenada a vaguear durante a noite."
To walk out that door and leave you to fend for yourselves without so much as saying a word or giving you a clue?
Sair por aquela porta... e deixar-te entregue a ti mesma... sem sequer te dizer uma só palavra ou dar-te uma pista?
And as for the rest of you jackanapes, I expect to be able to walk a mile of rail by the time I get back from me lunch break.
E quanto ao resto de vocês espero conseguir ver um caminho-de-ferro de 1,5 quilómetros, seus gorilas, quando voltar do intervalo do lanche.
"Lord, if I pass my SSC exams.." ".. I will walk to Siddhivinayak for 5 Tuesdays. "
"Senhor, se passar no exame, irei a pé a Siddhivinayak cinco terças."
.. not to accept a lead role in a cage..... but to go on demanding of myself that I keep auditioning for the walk on part in the war, because that's where I want to be.
para não aceitar um papel de liderança numa gaiola, mas ir em frente exigindo de mim mesmo que continue a fazer espectáculos na minha caminhada nesta guerra, porque é onde que eu quero estar.
The least you can do is walk right in there and punch a hole for the woman who drags your garbage can up your driveway every Tuesday!
O mínimo que pode fazer é entrar por ali e escrever num buraco pela mulher que lhe leva o lixo todas as terças-feiras!
I'll go for a walk every day.
E eu vou caminhar todos os dias.
It only makes sense for me to walk through trench town And feel the vibe, touch the people
Por isso, faz sentido passar por Trench Town e sentir a energia, tocar as pessoas que criaram aquilo em que me estava a envolver.
Let's go for a walk.
Vamos dar um passeio.
I spent the entire week preparing for this, and I walk in, and it's all right here.
Passei toda a semana a preparar-me para isto, e quando entrei, estava tudo ai.
I'm gonna walk up and down on every street holding hands with Mel for all of her friends to see.
Vou andar de mão dada com a Mel pelas ruas todas para que todos os amigos dela vejam.
In that case, all she has to do is walk up to a television camera, and everything we've done in the last few days, everything your husband's done in the last 50 years is for nothing.
Ela só precisa encontrar uma câmara e tudo o que fizemos, tudo o que o seu marido fez nos últimos 50 anos vai ter sido em vão.
So, remember how you sponsored me for the spring walk-a-thon,
Lembras-te que me patrocinou para a caminhada da Primavera,
I believe it can be very, or even too, convenient for society, but we can live without it. Because we can live without knowing about logarithms, but we can't live without knowing how to relate to other people, or knowing how to walk, or how to use a tool.
porventura muito conveniente para mas podemos prescindir dela. mas não podemos viver sem ou sem saber usar ferramentas.
Do you suggest we simply walk into the police station, ask for Detective Burkhardt, and cut off his head?
Estás a sugerir que simplesmente entramos na esquadra da policia, perguntamos pelo detect. Burkhardt, e cortamos a cabeça dele?
I was going to teach you how to walk in here, how to talk, how to dress for your first ball.
Ia ensinar-te a andar aqui... a falar... como te vestires para o teu primeiro baile.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for all of it 31
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for all of it 31
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a year 68
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for another 41
for a very long time 38
for a minute 130
for a price 83
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for another 41
for a very long time 38
for a minute 130
for a price 83