For all of you translate Portuguese
5,880 parallel translation
Kill a Rack agent and they'll come for all of you.
Matem um agente da CRA e todos virão atrás de ti.
We have gone above and beyond here to try to fix this for all of you because this, from the very start, has been your mess, each of you.
Estamos a esforçar-nos para resolver isto por vocês. Porque isto, desde o início, foi a vossa confusão, de todos vocês.
We have gone above and beyond here to try to fix this for all of you because this, from the very start, has been your mess, each of you.
Fizemos tudo para tentar resolver isto por vocês. Isto, desde o início, foi uma confusão vossa, de todos.
It will be safer for all of you.
Será mais seguro para todos vós.
An hour is plenty of time for all of you to call your bankers And transfer everything you have to the account number On the bottom of your glass.
Uma hora é muito tempo para ligarem aos vossos bancos e transferirem tudo o que têm para a conta no fundo das taças.
You know, 40 years ago, all of Hollywood used to come down here uh, for the river and then they made a dam upstream and no more river.
Há 40 anos toda a Hollywood costumava vir aqui pelo rio. Depois fizeram um barragem a montante e não houve mais rio.
But this, uh, curious attachment you both have to these kinds of... cases, as well as your obvious resentment for feeling like you have to "save each other all the time..."
Mas, esta curiosa ligação que vocês têm... para este tipo de... casos... bem como o seu óbvio... ressentimento por sentir que têm sempre que se salvar um ao outro.
I wish the two of you all luck. to be sentenced under the juvenile court with the expected outcome of a significant fine, criminal record, and proceeding for deportation.
Eu desejo que vocês dois toda sorte. ... Compreendendo 17 infrações Para ser condenado sob o juizado de menores
Because he holds you responsible for all of this and
- Porque ele culpa-te disto tudo.
For you to help me kill Don Maroni and all of his lieutenants.
Que me ajudes a matar o Don Maroni e todos os seus tenentes.
You started in S.H.I.E.L.D. young, like me, dropped out for awhile when your wife passed, but then came back with a vengeance, rose to command the Iliad three years later and, by all accounts, became one of the best commanders
Entrou na SHIELD jovem, como eu. Abandonou uns tempos quando a esposa faleceu, mas depois voltou em grande. Já comandava o Ilíada 3 anos depois e, segundo todos dizem, foi um dos melhores comandantes que a SHIELD já teve.
Miss carter, of all the women in this establishment, You are the one for whom I am the most worried.
Miss Carter, de todas as mulheres aqui, você é a única com quem mais me preocupo.
- Let me remind you you were arrested for transporting an explosive that could level all of New York.
- Não te esqueças que foste preso... por transportar um explosivo que poderia destruir Nova Iorque.
They're keeping you alive, all of us alive, for a reason.
Eles estão mantendo - lo vivo, todos nós vivo, por uma razão.
Thank all of you so very much for working so hard to make sure we take New Hampshire.
Muito obrigado a todos por trabalharem tanto para garantirmos New Hampshire.
But again, I want to thank you all for your hospitality and all of your hard work.
Novamente, quero agradecer a todos a vossa hospitalidade e todo o trabalho que fazem.
Thank you. For all of us.
Obrigado por todos nós.
My Company will drop all charges against you and your team, in exchange for a future favor of my choosing.
A Organização desiste de todas as acusações, em troca de um futuro favor à minha escolha.
You have no idea what's coming to the Quad, what it could mean for all of us... Here's what I know :
Não sabe o que vem ao Quad, o que pode significar para todos nós.
Your mortal enemy Full Auto has claimed he killed you for exterminating all of his soul brethren.
O seu inimigo mortal, Full Auto, afirmou que o tinha morto por ter exterminado todos os seus irmãos de armas.
You know, if I can... if I can fix this, if I can fix it then all of it won't have been for nothing.
Se conseguir resolver isto... Se conseguir resolver isto, não terá sido tudo em vão.
I know after everything Dr. Wells has done for all of us, it's hard to wrap your head around this, but I need you to see the truth.
Sei que depois de tudo que o Dr. Wells fez por nós é difícil perceber tudo. Mas tens de ver a verdade.
Barry, it's our job to protect you, and today, we failed, but that'll just serve as a warning for all of us to be more vigilant in the future.
Barry, o nosso dever é proteger-te, mas, hoje, falhámos, mas serviu de aviso para ficarmos mais atentos no futuro.
You can't seriously expect me to read all of these onto audio files for you in time for tomorrow, it's already way past midnight.'
Não pode esperar que os leia e passe para áudio até amanhã. Já passa da meia-noite.
Also, I emptied a drawer for you to put all of your bills and paperwork in until we merge all of that stuff too.
Também esvaziei uma gaveta para poderes guardar as tuas contas e papelada até conseguirmos juntar tudo.
You know... for me, I feel like we all march to the beat of a different drummer with this stuff, you know?
Você sabe... para mim, sinto que todos nós marchamos ao som de um diferente tambor com tudo isto, sabe?
Well... for all I know, it was your wife's idea... for you to go out and get guys for her, for you to watch... for the both of you, even.
Bem... Pelo que sei, foi ideia da sua esposa... para que fosse à procura de homens para ela, Para você ficar a observar... para vós os dois, até.
It's all out of order, but there's still time, for you and me.
Está tudo desorganizado. Mas ainda há tempo para mim e para ti.
And I have thanked you in many ways for all you have done for my career, but this report, it is out of your jurisdiction as Senate Majority Leader.
E já te agradeci de várias formas por aquilo que fizeste pela minha carreira, mas, este relatório? Está fora da tua jurisdição como líder da maioria no Senado.
For years, I have entertained all of you.
Durante anos, tenho vos entretido a todos.
I'll keep you out of it for 50 % of all you got.
Mantenho-te fora disto por 50 % de tudo o que tens.
You're responsible for all of this and I blame you.
É responsável por tudo isto e culpo-a.
There are two of us, and I've been covering for you all these years.
Há dois de nós, e tenho-te dado cobertura todos estes anos.
If you think God's gonna reward you for blindly following the prophecy and launching those weapons, you're about to fail the biggest test of all.
Se pensam que Deus vai recompensar-vos por seguirem a profecia e lançarem essas armas, estão prestes a falhar o maior teste de sempre.
Now, i know most of you all know each other. But for those of you that don't, On ghost's right is ruiz.
Sei que muitos de vocês já se conhecem, mas para quem não se conhece, à direita do Ghost está o Ruiz.
If you want to come by for a cup of tea or a glass of wine, you know, I'm here all the time, so...
Se quiseres vir para um chá ou uma taça de vinho, estou aqui o tempo todo.
He wants to know what it's for, but I can't tell him, of course, because it's about all this superhuman crap. Which brings me to, what the hell are you doing here?
Ele quer saber o porquê e, é claro, que lhe posso dizer que é por causa desta história dos sobre-humanos, o que levanta a questão : o que diabo é que estás aqui a fazer?
Again, I want to thank all of you for your hard work.
Mais uma vez quero agradecer a todos pelo trabalho árduo.
I thought you of all people would understand that, living with one of them under your own roof for so many years.
Pensava que tu, entre todas as pessoas, entendias isso, ao viver com uma delas debaixo do teu telhado durante tantos anos.
Two told me you'd say all of that, practically, word for word.
A "Dois" disse-me que irias dizer isso, praticamente, cada palavra.
Lord, do not call your servant to account..... for no-one can stand guiltless in your presence unless you grant him forgiveness of all his sins.
Senhor, não ajustais contas com o Vosso servo, pois ninguém é capaz de permanecer inocente na Vossa presença, a menos que o tenhais perdoado por todos os seus pecados.
You got to understand, audiences are staring at screens all day, but if I can show a glimpse into the soul of the artist, of what it means for a man like you and I to be an artist, then I've taken the viewer to a place that we don't normally see in a rock doc.
O público passa o dia a olhar para ecrãs, mas, se eu revelar um pouco da alma do artista, do que significa para nós sermos artistas, mostro ao espetador algo invulgar num documentário de música.
All I know is that pause you took, that momentary hesitation when you asked yourself if your wife of 17 years was a killer... if I got you wondering even for a second, that's reasonable doubt.
Mas essa pausa que teve, essa hesitação momentânea quando perguntou a si próprio se a sua esposa de há 17 anos era uma assassina, e se por um segundo pensou nisso, é dúvida razoável.
All I'll be smelling is fish guts for the next couple of days, but you are absolutely right.
Tudo o que vou cheirar são tripas de peixe nos próximos dias, mas tens toda a razão.
Yeah, we kind of did all the hard work for you.
Já fizemos o trabalho duro.
Lord our God, you are the hope of Israel, and all who forsake you shall be ashamed, for they have forsaken the one true God, the fountain of living water.
Senhor, nosso Deus, és a esperança de Israel, e os que te renunciam deviam ter vergonha, porque renunciam ao Deus verdadeiro, a fonte de água viva.
But most of all, thank you for loving her. = = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Mas acima de tudo, obrigada por a amares.
Thanks to all of you, we were able to find good homes for more kids in 2014 than in any prior year of our history.
Graças a todos vocês, encontramos bons lares para mais crianças em 2014 do que em qualquer outro ano na nossa história.
You know there's only one problem with all of your plans for The Murphy.
Há apenas um problema com os vossos planos para o Murphy.
In ten years from now, with foreign investment gone because of the risk and thousands dead, you'll be asking me why we didn't end this today, once and for all.
Em dez anos a partir de agora, com o investimento estrangeiro a ir embora por causa do risco e dos milhares de mortos, você vai me perguntar porque não acabamos com isso hoje, de uma vez por todas.
And for all of the legal side, you got to talk to Rachel Wilson.
E para todo o lado legal, tens de falar com Rachel Wilson.
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
all of you 1837
of yours 40
of you 197
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108
of yours 40
of you 197
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108