English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / For all of us

For all of us translate Portuguese

3,244 parallel translation
Is the Batplane big enough for all of us?
O Batplane é grande o suficiente para todos?
This is just a way for all of us to show each other that no one means anybody else any harm.
Esta é apenas uma forma de demonstrarmos uns aos outros que nenhum de nós representa qualquer ameaça.
For all of us.
O fim para todos nós.
My mom, or... that woman said it would be the end for all of us if we didn't protect that thing.
A minha mãe, ou... aquela mulher disse que iria ser o fim para todos nós, se não protegermos aquela coisa.
I'm scoping this out for all of us.
Estou a investigar isto por todas nós.
Well, luckily for all of us, the computer he seeks is currently deteriorating somewhere on the ocean floor. Oh.
Felizmente para nós, o computador que ele procura está a deteriorar-se no oceano.
I gave it to you, it is for all of us.
Dei-te a garrafa, mas era para todos nós!
For all of us?
- Para todos nós?
But you'd better steal bananas for all of us.
Mas é bom que roubes bananas para todos nós.
I think I speak for all of us when I say... [screaming]
Acho que falo por todos quando digo... O que diabos é esta coisa?
It's been a long night for all of us.
Tem sido uma longa noite para nós.
Which means... There's hope for all of us.
O que significa... esperança para todos nós.
It's time for all of us to believe... not in magic, but in each other.
Chegou a hora de todos nós acreditarmos, não em magia... mas uns nos outros.
There's enough room for all of us.
Há quartos suficientes para todos nós.
It's for all of us.
- É para todas.
His suffering is for all of us, for our sins.
Ele está a sofrer por nós todos, pelos nossos pecados.
I'm doing everything to end this mission for you, for all of us.
Estou a fazer de tudo para acabar com esta missão por ti, por todos nós.
I think I did pretty well for all of us, under the circumstances.
Acho que consegui uma vitória para todos dadas as circunstâncias.
You're tired, you're stressed. You feel responsible for all of us, and not just the ones down here.
Estás cansado, stressado, sentes-te responsável por todos e não apenas pelos que aqui estão.
What about Garza? Whoever snatched her is connected to Escher, which makes him a problem for all of us.
Quem a apanhou está ligado ao Escher, o que faz dele um problema para todos nós.
The way you used to go to bat for all of us?
Do modo que costumava entrar na luta por todos?
The most pressing matter for all of us is operative Annie Walker.
O nosso problema mais importante é a agente Annie Walker.
I assume you want what's best for all of us.
Suponho que queiras o melhor para todos nós.
One time... we'd all been working all night, and we were starving, and she went to where they make the food trays for the patients, and she stole jell-o cups for all of us.
Uma vez... trabalhámos toda a noite, e estávamos cheios de fome. Ela foi onde preparam a comida dos pacientes, e roubou gelatina para todos nós.
I think it would be very helpful for all of us to hear her story.
Acho que ajudar-nos-ia ouvir a história dela.
Maybe you could answer a question for all of us, regarding the backer of your investment.
Talvez possa responder-me a uma pergunta, a respeito do seu investidor.
But it was new for all of us.
Mas foi nova para todos nós.
Bret Stiles was a guide and a beacon for Chad, as he is for all of us.
Bret Stiles era um guia e um instrutor para o Chad. Assim como ele é para todos nós.
Look, whatever you think I did, I did it for all of us that love West Melbourne, not for a rotten pound.
Seja o que for que julga que fiz, fi-lo por quem adora o West Melbourne, e não por dinheiro.
Complicated time for all of us, huh?
Altura complicada para todos vós, não é?
I mean, that show did a lot of great things for all of us.
O programa trouxe coisas boas para todos nós.
Hundreds of years from now, when they're building statues of us in the middle of town, they're going to harken back to the courage it took for all of us to stand up for what we know is right, - regardless of the consequences.
Milhares de anos a partir de agora, quando construírem estátuas nossas no meio da cidade, vão ouvir falar da coragem que tivemos de nos unirmos pelo que sabíamos ser o correcto, apesar das consequências.
And then, after all of it, after everything that he put us through, He leaves my mom for another woman?
Então, além de tudo isto, depois de tudo o que ele nos fez passar... ele deixa a minha mãe por outra mulher?
Shirley, it was really cool of you to come all the way in, because we were really very upset, so upset that a caring medical professional like you would probably help us out with something for our anxiety or parties.
Shirley, foste muito fixe em teres vindo cá, porque estávamos mesmo muito preocupadas, tão preocupadas que uma profissional cuidadosa como tu provavelmente nos ajudava com algo para a nossa ansiedade ou festas.
I'm sure if you remind him of all the birthdays and Christmases that he's missed, y'know, he might, y'know... give us... give you... a little something for your piggy bank.
De certeza se lhe recordares todos os aniversários e nataís que ele perdeu, que ele poderá até, sabes... dar-nos... dar-nos... alguma coisa para o teu mealheiro.
Ok, first we want to thank all of our friends and family for coming to join us and celebrating this very, very special birthday today.
Queríamos agradecer aos nossos amigos e familiares, por se juntarem a nós e celebrarem este aniversario muito especial de hoje. Obrigada.
I remember all of us, driving for miles out on the highway until I fell asleep in the backseat.
Lembro-me de conduzirmos quilómetros pela estrada fora até eu ter adormecido no banco de trás.
- I think I speak for all of us...
- Acho que falo por todos nós.
What I do I do for the benefit of all of us and because it must be done.
O que faço é para o benefício de todos e por que precisa ser feito.
I needed to make sure he told us everything he knew, he needed to learn once and for all to keep his nose out of federal business.
E, pelo histórico do teu noivo, ele precisava de aprender a manter-se fora de assuntos federais.
In light of recent developments, Mr. Deaver doesn't think LifeTrace is the best partner for us, after all.
Por causa de acontecimentos recentes, o Sr. Deaver acha que a "Lifetrace"
Remember, I have known you for over several centuries, and you're probably the most gifted one of us all.
Lembra-te, eu conheço-te há séculos, e tu deves ser a mais poderosa entre nós.
Remember, I've known you for over several centuries, and you're probably the most gifted one of us all.
Conheço-te há muitos seculos, e és provavelmente a mais talentosa de todas nós.
They can't watch all of us for two weeks.
Eles não conseguem vigiar-nos a todos durante duas semanas.
And now that he has, all I know is he's back for one of us.
E agora que ele voltou... Só sei que ele voltou por causa de um de nós.
Well, she didn't, because Ava didn't just fire us. She's suing all of us... for malpractice.
Bem, ela não armou, porque a Ava não somente nos demitiu... como também está-nos a processar por negligência.
She had it all set up for him to come here, and out of the clear, blue sky, she's no longer going to be exclusive with us.
Ela armou tudo para ele vir para cá, e do nada, simples assim, não terá exclusividade connosco.
This is for the good of all of us.
É para o bem de todos nós.
For anyone, all of us, to find such a blessing. To be so blessed.
Não desejo demonstrar nenhum favoritismo, mas a Denise sempre me serviu tão bem.
There will be plenty of Christmases for us to do this together, but you only get one chance to see it all for the first time, you know, to get the full impact before she sees it in the boxes
Vamos ter muitos mais Natais para fazermos isto juntos, mas ela só vai ter uma oportunidade de ver tudo pela primeira vez, sabes, para ter o impacto total antes de ela o ver nas caixas, porque se ela o vir assim,
This is what your ancestors did, okay, sometimes for the good of all of us.
Era o que os teus antepassados faziam, às vezes para o bem de todos nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]