For the baby translate Portuguese
2,115 parallel translation
I got the perfect name for the baby.
Já sei o nome perfeito para o bebé.
No, we're keeping them for the baby, who's still a part of this family.
Não, vamos mantê-los para o menino, que é parte da nossa família.
Well, it's $ 50,000, and we have $ 22,000 in the bank, not counting the baby gifts, which will remain for the baby.
São 50.000 dólares e nós temos 22.000 no banco, sem contar com as prendas da bebé. Que continuarão para a bebé.
It's all for the baby, for Tammy to have a yard to run around in.
É tudo para a bebé, para a Tammy ter um quintal onde correr.
Now, don't let Mary wait for the baby before she gives Matthew her answer.
Não deixe a Mary esperar pelo bebé para dar uma resposta ao Matthew.
Please, Micky... for the baby's sake.
Por favor, Micky... pela saúde do bebé.
I'm doing it for the baby.
Estou a fazê-lo pelo bebé.
Is that good for the baby?
- É saudável para o bebé?
Did you buy all this for the baby?
Compraste isso tudo para o bebé?
About what was right for her and... and what was right for the baby. She made a decision, a good decision.
Quando teve tempo de pensar com lucidez no que era melhor para ela e para o bebé, tomou uma decisão, uma boa decisão.
Okay? It's about what's best for the baby.
É o que é melhor para o bébé.
I suppose I was knitting it for the baby.
Acho que estava a tricotar para o bebé.
They said it would be good for the baby.
Disseram que seria bom para o bebé.
You know, for the baby.
Sabes, para o bebé.
- Outta this world for the first time, baby
- E incrível pela primeira vez, querida
What is the price on the black market these days for a poppycock baby doll?
É, qual é o preço no mercado negro hoje em dia para um boneco de plástico?
Brown sugar, baby. Hey, sam, oven's free for the lamb chops, right?
Sam, o forno está livre para as costeletas de borrego, certo?
The name for your baby.
O nome para o seu bebé.
The father of Marly's baby, whoever it was, one of her friends had a crush on him.
O pai do filho da Marly, seja ele quem for... Uma das amigas dela tinha uma paixoneta por ele.
I am a... about to go remove most of the baby's intestinal tract because the parents are hoping for a miracle, and Pete doesn't want to take that away from them, and I couldn't say no.
Estou prestes a remover grande parte do intestino do bebé, porque os pais esperam um milagre, e o Pete não quer tirar-lhes isso, e eu não pude dizer-lhe que não. Por isso, tenho de cancelar as minhas marcações e ir directa para o hospital.
I'm not saying there aren't miracles, but at a certain point, it's not fair to the baby... to Langston... to keep waiting for them.
Não digo que não haja milagres, mas de certa forma, não é justo para o bebé, para o Langston, continuar à espera de um.
- Just like you're not gonna mean for Maya to start going to Corinne with her problems or for Corinne to be the one she wants around when the baby comes, and then in a little while for Corinne to be the one
Como não vais querer que a Maya comece a contar os seus problemas à Corinne, ou que ela só queira a Corinne por perto quando o bebé nascer, ou que em pouco tempo comece a ver a Corinne como a sua família.
I'm giving the baby up for adoption.
Vou dar o bebé para adopção.
When we find the Stone of Tears, and the world is safe, I'd love to have a baby, but for me it's complicated.
Quando encontrarmos a Pedra das Lágrimas, e o Mundo estiver a salvo, adoraria ter um filho mas... para mim... é complicado.
For most people it is a joy to learn you're to have a sibling, but imagine how I felt when our father boasted to me that my own baby brother would be the one to kill me.
Para a maioria das pessoas, é um prazer saber que tens um irmão. Mas imagina como me senti, quando o nosso pai se vangloriava que o meu irmão bebé... seria aquele que me iria matar.
When I got shot and I was lying there listening for the ambulance, the only thing I could think about was that baby and the possibility that I wouldn't get to have her, that I would miss dressing her in pink...
Quando fui baleada e estava ali deitada, à espera de ouvir a ambulância... a única coisa em que conseguia pensar era nesse bebé e na eventualidade de não a poder ter. Que perderia a oportunidade de a vestir de cor-de-rosa.
What does that have to do with my feelings for Pete, the baby and Sam?
O que tem isso a ver com o que sinto pelo Pete, pelo bebé e pelo Sam?
So... As soon as Kate has the baby... if she has the baby... you'll pay for the surgery, correct?
Então, assim que a Kate tiver o bebé, se ela tiver o bebé, vocês pagarão a cirurgia, correto?
It's heading for the first dead-baby joke ever written.
Está a chegar à primeira anedota sobre um nado-morto.
Why don't you put the baby up for adoption?
Porque não dás o bebé para adopção?
I love the thought of a baby in the house, but if it's a boy...
Adoro a ideia de um bebé na casa, mas se for rapaz...
And what happens if the baby is a boy and Matthew loses everything?
E se o bebé for um rapaz, e o Matthew perder tudo?
Blimey, if he carries on like this for the unborn baby of a woman who scarcely knows his name, no wonder he fell to pieces when his old mum snuffed it.
Caramba, se fica assim pelo bebé por nascer de uma mulher que mal sabe o nome dele, não admira que se tenha ido abaixo quando a mãe bateu a bota.
If it's baby-making you need, I will take one for the team.
Se o que precisas é de fazer um filho, eu faço o sacrifício.
Esteban needs you and the baby for photos, but Silas and Shane, they are...
O Esteban precisa de ti e do bebé pelas fotos, mas o Silas e o Shane são...
The dad let the older brother hold the baby for the first time, so I put her in his lap.
O pai deixou o irmão mais velho pegar na bebé.
We're gonna do this. For the sake of baby Jesus...
Vamos fazer isso pelo bem do menino Jesus...
Truthfully, baby, neither can I. So, are you sure that the press corps is gonna be exciting enough for you?
Na verdade, querido, nem eu. Tens a certeza que o corpo de jornalistas é suficientemente emocionante para ti?
The price you pay for using living baby-sitters.
- Foi ao que as nossas vidas chegaram? - O preço que se paga por usar amas-secas vivas.
And then she gave the baby up for adoption on the spot
E depois deu o bebé para adopção na hora e deixou o hospital.
â ª Welcome to the bright lights, baby â ª â ª These streets will make you feel brand new â ª â ª Big lights will inspire you â ª â ª Let's hear it for New York, New York, New York â ª
Welcome to the bright lights, baby These streets will make you feel brand new Big lights will inspire you
Well, the truth is, by the time I get my hands on the lost souls, They no longer have that cute baby scent childless couples yearn for.
A verdade é que, quando ponho as mãos nas almas perdidas, elas já não têm aquele cheiro adorável de bebé que os casais sem filhos anseiam por conseguir.
Her instincts led her to put the baby up for adoption.
Os instintos dela, levaram-na a dar o bebé para adopção.
But... Don't keep the baby for me.
Mas não fiques com o bebé por mim.
- It's good for you and the baby.
- É bom para si e para o bebé.
The day I found out about the baby Was the day Raleigh got called up for a third tour,
O dia que descobri sobre a gravidez, foi o dia em que o Raleigh foi chamado para uma competição.
Then we ensure that- - that she's paralyzed for life, But if we kill the baby, then--then she will walk again?
Se salvarmos a criança, é garantido que fica paralisada para sempre, mas se matarmos o bebé, pode voltar a andar?
If the baby's temp's not down for too long... ( stammers ) it's not ideal, but...
Se a temperatura do bebé não estiver baixa durante muito tempo... - Não é o ideal, mas...
I want to take that baby away from them. But it's for the wrong reasons.
Quero tirar-lhes o bebé mas é pelo motivo errado.
It is the womb for all of the baby bees.
É o ventre para todas as abelhas bebé.
But just for the record, having a baby : huge mistake.
Mas só para recordar, ter um bebé, grande erro.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31