Fresh air translate Portuguese
1,781 parallel translation
It could be your last fresh air for 30 years.
Se calhar não tornas a respirar ar puro em 30 anos.
With lots of fresh air.
Com montes de ar fresco.
'We have a wonderful Prime Minister, Tony Blair,'a compassionate young man, who, after 18 years of establishment Tory rule'is such a breath of fresh air,'and I feel he will do something...'
Nós temos, na Inglaterra, um excelente novo Primeiro-Ministro, Tony Blair. Um jovem complacente, que após 18 anos... do Sistema, é como se fosse... uma brisa de ar fresco. E sinto que ele irá... fazer algo a respeito disso na Inglaterra...
A good walk in fresh air sorts everything out.
Uma boa caminhada e ar fresco tiram tudo para fora.
- Let us take her in the fresh air.
- Façamos com que lhe chegue um pouco de ar fresco!
I need.... Needed a.... Needed a little fresh air.
Eu preciso precisava de um precisava de um pouco de ar fresco.
I'm not sure I ever smelled fresh air before I got here.
"Não tenho a certeza se alguma vez respirei ar fresco " antes daqui chegar.
Meet me outside, I need fresh air.
Pegar um ar fresco.
I think you need some fresh air.
Acho que precisas de ar fresco.
we breathe some fresh air ok?
Vamos respirar ar puro, está bem?
They wanted a breath of fresh air.
Elas vão para lá para respirar ar puro.
At least we got some fresh air, worked up an appetite.
Paciência, respiramos ar fresco e nos abriu o apetite.
No, I'll walk. I could use the fresh air.
- Não, vou a pé, preciso de apanhar ar.
Some fresh air.
Um pouco de ar fresco.
Some fresh air is always good.
Ar fresco faz sempre bem.
- It's a breath of fresh air out here.
- Aqui é como umas férias.
For a breath of fresh air.
Respirar um pouco de ar fresco.
So I'm, like, "Okay, let's go outside, get some fresh air and wait for the back-up."
Então eu, foi como, "Ok, vamos lá para fora, apanhar ar fresco e aguardar que cheguem os reforços"
I'm just going to step out for some fresh air.
Tenho só que apanhar um pouco de ar.
I went to the beach to get some fresh air.
Então, levantei-me e fui até à praia tomar um pouco de ar fresco.
You were tenderly getting some fresh air on the sofa.
Estavas a tomar um pouco de ar fresco, tranquilamente, no sofá.
I need some fresh air One of 100 a day
Preciso de ar fresco dos 100 bébés diários.
Get out into the fresh air while you still can.
Vai apanhar ar fresco, enquanto ainda podes.
I need to get some fresh air, so you guys go ahead.
Preciso de apanhar ar, vão andando.
I can feel fresh air.
Sinto ar fresco.
- The woman needs fresh air.
Essa mulher precisa espairecer.
- Then we'll get some fresh air.
- Então vamos apanhar um pouco de ar fresco.
Lucrezia will see you get fresh air.
Lucrezia vai garantir que tome um ar fresco.
William : I just need to get some fresh air.
Só preciso de apanhar um pouco de ar fresco.
A quick walk to get a breath of fresh air.
Um passeio rápido, para respirar um pouco de ar fresco.
- I just need some fresh air.
- Preciso de apanhar ar fresco.
Let's getyou a little fresh air.
Precisas de um pouco de ar fresco.
Fresh air coming from down there.
Ar puro, vem daqui.
The fresh air coming in might lead you out.
- O ar puro indica a saída.
Oh-ho-ho. Well, of course. Why don't you sit out by the pool and enjoy the fresh air?
Por que não vais para a beira da piscina, para o ar fresco?
I locked her in her room- - my own child- - because she wanted fresh air.
Fechei-a no quarto dela. A minha própria filha... Porque ela queria apanhar ar.
I thought fresh air might help.
Pensei que o ar fresco me iria ajudar.
Just be careful the fresh air doesn't kill you, Fred.
Só tome cuidado para o ar fresco não te matar, Fred.
Just need a little fresh air.
Só preciso de um pouco de ar fresco.
Fresh air, all the baked clams you can eat.
Ar fresco, todos os moluscos cozidos que podes comer.
I wanna walk. I need the fresh air.
Preciso de andar, de ar fresco.
Thought you might like a little fresh air. - Let a little sunshine in.
Pensei que gostassem de ar fresco, de sol.
- Overseeing a mayoral race in a city that needs a breath of fresh air.
- Uma candidatura a mayor numa cidade que precisa de uma lufada de ar fresco.
Honey, listen, mary's gonna be there, and that fresh air is gonna feel good, and if you don't feel better, we'll come right back.
Querida, escute, Mary estará lá, e o ar fresco Ihe fará bem, e se você não se sentir bem, voltaremos num minutos. Combinado? - Combinado.
It's practically the only fresh air I get.
É praticamente o único ar fresco que apanho.
Fresh air, sea breeze.
Ar fresco, brisa do mar.
Hey, I'm gonna run downstairs for some fresh air.
Vou lá abaixo, apanhar ar...
- Need some fresh air?
- Precisa de um pouco de ar fresco?
She needs some fresh air.
Ela precisa de ar fresco.
And then the one with the Fresh Prince of Bel-Air kid.
Aquele com o miúdo de Fresh Prince of Bel-Air.
- Fresh air.
- Ar puro.
airport 81
aircraft 22
airplane 45
airborne 17
air force one 36
airman 34
airports 36
air balloon 21
airplanes 25
air force 57
aircraft 22
airplane 45
airborne 17
air force one 36
airman 34
airports 36
air balloon 21
airplanes 25
air force 57
air one 17
air conditioning 25
air missile 19
air hissing 19
air missiles 16
fresh 199
freshman 32
freshmen 18
fresh fish 24
fresh out 16
air conditioning 25
air missile 19
air hissing 19
air missiles 16
fresh 199
freshman 32
freshmen 18
fresh fish 24
fresh out 16