From a translate Portuguese
223,056 parallel translation
And guess what! Tonight we will see 12 more crazy competitors from all over the world attempt to take on the Beast.
Hoje vamos conhecer mais 12 competidores malucos do mundo todo que tentam derrotar a Beast.
I come from a small town.
Venho de uma cidade pequena.
You get fired from a job,
Somos despedidos...
And I come from an old-school Mexican family.
E a minha família é mexicana à moda antiga.
You're reading from a script right now?
Está a ler um guião neste momento?
Looks like that anonymous tip into LAPD came from a burn phone.
- Parece que a informação anónima veio de um telemóvel descartável.
And telenovela actress Thaily Amezcua from Mexico.
E a atriz de novela Thaily Amezcua do México.
And Daigo Nakano, a CrossFit trainer from Japan.
E Daigo Nakano, um treinador de CrossFit do Japão.
Next up is Chang Suk Bang from South Korea and possibly the only man in this competition tougher than you, Terry.
A seguir, o sul-coreano Chang Suk Bang, provavelmente o único cara nessa competição mais durão que você, Terry.
Now, trying to follow up on Felipe's impressive performance is Ivan Zepeda from Mexico.
Agora, tentando seguir a performance impressionante de Felipe, está Ivan Zepeda do México.
Next up is César Curti from Brazil.
A seguir está o brasileiro César Curti.
And Felipe has a slight lead as they move from Foundation on to Grid Lock.
Felipe tem uma pequena vantagem ao saírem da Foundation para o Grid Lock.
and here are the two brothers from South Korea, pumped up and ready to do battle.
E aqui estão os dois irmãos sul-coreanos no clima, prontos para a batalha.
Next up is Rafael Picolo, a surfing champion from São Paolo, Brazil.
A seguir, Rafael Picolo, um campeão de surfe de São Paulo, no Brasil.
All right, Terry, the bar has been set very high by the two brothers from South Korea, but I think our two American competitors are gonna give them a run for their money.
Certo, Terry, o padrão está muito alto devido aos irmãos da Coreia do Sul, mas acho que os dois competidores americanos vão ser um páreo duro.
First up from Ladera Ranch, California, is a father of three who currently works as a trainer, a track coach, and a model.
O primeiro, de Ladera Ranch, na Califórnia, pai de três filhos, trabalha como treinador, técnico de corridas e modelo.
I think I have the upper hand as a decathlete because we cover a little bit of everything, from running, jumping, throwing, swimming, biking, lifting, all of the above.
Acho que tenho vantagem por ser decatleta porque praticamos um pouco de tudo : corrida, salto, arremesso, natação, ciclismo, levantamento de peso, tudo isso.
From Lewisville, Texas, we have Isaiah Stanback, a former NFL player who can make one claim that no other competitor can :
E de Lewisville, Texas, temos Isaiah Stanback, ex-jogador da NFL, que pode dizer algo que nenhum outro competidor pode :
First up was lawyer and CrossFit athlete Claudia Lopez from Mexico.
Primeiro foi a advogada e atleta de CrossFit Claudia Lopez, do México.
Up next was pro-athlete trainer from Japan, Yoshitaro Fujiwara, who is a big fan of the film Rocky.
Depois foi o treinador profissional de atletas do Japão, Yoshitaro Fujiwara, que é um grande fã do filme Rocky.
Charissa, it sounds like the hosts from Brazil are a little upset right now.
Charissa, parece que os apresentadores do Brasil estão um pouco incomodados.
Next up is the last remaining competitor from the U.S., Jonathan Collins, who is here tonight competing for his family.
A seguir, o ultimo competidor dos EUA, Jonathan Collins, que está aqui esta noite competindo pela sua família.
Up next is the first of two competitors from Japan, professional trainer Yoshitaro Fujiwara.
A seguir, o primeiro dos dois competidores do Japão, o treinador profissional Yoshitaro Fujiwara.
Our two competitors from the United States are determined to get that final shot at competing for Ultimate Beastmaster.
Nossos dois competidores dos EUA estão determinados a conquistar a última chance de competir pelo Ultimate Beastmaster.
Our next competitor is a parkour specialist from South Korea, Taeyoon Kim.
O próximo competidor é um especialista em parkour sul-coreano, Taeyoon Kim.
Taeyoon Kim took a beating from the Beast, but he moved fast, got the extra points, and now he's in first place.
Taeyoon Kim levou uma surra da Beast, mas foi rápido, conseguiu os pontos extras e agora está em primeiro lugar.
Our next competitor is a jujitsu champion from Japan, Kaita Omura.
Nosso próximo competidor é um campeão de jiu-jitsu do Japão, Kaita Omura.
Next was personal trainer Brian Redard from the United States.
A seguir, o personal trainer Brian Redard, dos Estados Unidos.
A hundred and eight men and women from Mexico,
Cento e oito homens e mulheres do México,
Up next is Steven Tucker from the United States.
A seguir, Steven Tucker dos Estados Unidos.
In his spare time, he's competed in numerous obstacle courses and triathlons, but all of that was almost taken away from him in a blink of an eye.
No tempo livre ele competia em numerosos percursos de obstáculos e triatlos, mas tudo isso quase lhe foi tirado em um piscar de olhos.
Phillip Meyer and Germany are now eliminated from the finals.
Phillip Meyer e a Alemanha estão eliminados da final.
Next up was Jonathan Collins from the United States, and he finished Level 1 in fourth place.
A seguir, Jonathan Collins dos Estados Unidos, e ele terminou o Nível 1 em quarto lugar.
Well, Emma, I didn't want to say anything because I wasn't sure that the curse even brought it over from the Enchanted Forest, but I had Belle scour the back of Gold's shop, and she found it.
Bem, Emma, não quis dizer nada porque não sabia se a maldição o tinha trazido da Floresta encantada, mas pedi à Belle para procurar nas traseiras da loja do Gold e ela encontrou-o.
♪ Gonna rip the song right from their hearts ♪
Vou arrancar a canção dos corações deles
And now she's casting a curse that's going to separate me from everyone, so that I have to fight the Final Battle alone.
Agora vai lançar uma maldição que me separará de toda a gente para eu travar a Batalha Final sozinha. Não no nosso dia de casamento.
[grunting] A little bit of dreamshade I brought back from Neverland.
Um pouco de Sombra de Sonhos que trouxe da Terra do Nunca.
If I can isolate that part of the spell, it'll stop the curse from happening.
Se conseguir isolar essa parte do feitiço, impeço a maldição de se concretizar.
I was planning to wait for my curse to separate you from your family, but they ended up doing my work for me.
Planeava esperar até que a minha maldição te separasse da tua família. Mas eles trataram disso por mim.
You took our song from us.
- Tiraste-nos a nossa canção.
But it didn't work. The Evil Queen took the song from us.
A Rainha Má tirou-nos a canção.
Like, my mom was from Mexico. People don't understand, Mexico is south of us.
A minha mãe era do México, que é mesmo aqui a sul.
It's where the word "Wikipedia" came from.
É de onde vem a palavra "Wikipédia".
It went from being cute to a hate crime in one second.
Passou de fofo a xenófobo no espaço de um segundo.
Wanted on 23 counts, from impersonating a federal agent to using weapons of mass destruction. Twice.
Procurada por 23 acusações, por se fazer passar por uma agente federal e utilizar armas de destruição maciça.
What kind of help could I want from the man who slept with my wife?
! Que tipo de ajuda é que eu poderia querer do homem que dormiu com a minha mulher?
A corporation taking children from their own homes?
Uma empresa a retirar crianças das suas próprias casas?
Earlier today, I received a call from one of my department heads.
Hoje mais cedo... recebi uma chamada de um dos meus Chefes de Departamento.
King was using a civilian naval contractor to smuggle drugs in from overseas.
O King usava um empreiteiro naval para mandar drogas para fora. O Sam conseguiu pará-los,
Book us on every flight from Arizona to L.A., and then every flight from Arizona to New York.
E depois, em todos os voos do Arizona para New York.
But the way that dude in the bank looked at him, it's like they were from two different worlds.
Mas a maneira como aquele tipo do banco olhou para ele, era como se fossem de dois mundos diferentes.
from a distance 46
from america 30
from all of us 28
from afar 26
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
from america 30
from all of us 28
from afar 26
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556