English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / From what i remember

From what i remember translate Portuguese

131 parallel translation
I tried to reconstruct the intermix chamber... from what I remember in school.
Tentei reconstruir uma câmera intermix pelo que me lembrei da escola.
- Not from what I remember.
- Não do que me lembro.
I did? from what I remember, it was your rat-fuck brother that decided to play chop suey with the hooker's fucking head.
Se bem me lembro, o teu mano é que fez chop suey com a cabeça da puta.
Let's see. From what I remember, you have to remove the poppies from the house, or everyone affected by them will sleep for eternity while their minds and bodies rot slowly into nothingness.
Do que eu me lembro, tu precisas de tirar todas as papoilas da casa ou todos os afectados por ela irão dormir eternamente enquanto as mentes e os corpos delas apodrecem lentamente no nada.
From what I remember, it's handed out by a specific upper-level demon to those who work for him.
Pelo que me lembro, é dada por um demónio de nível superior a quem trabalha para ele.
I guess it was supposed to be semi-automatic, but it kind of seemed like fully automatic to me, from what I remember.
Dizem que é semi-automática, mas pareceu-me bem automática... se bem me lembro...
From what I remember, he's, like, a Kelso.
Pelo que me lembro. Ele é, tipo, um Kelso.
And from what I remember it was never an easy period.
E do que eu me lembro não era nada fácil.
From what I remember, it was the position you most favored.
Pelo que me lembro, era a tua posição preferida.
And from what I remember it ends badly.
E do que eu me lembro aquilo acaba mal
From what I remember, you like that.
De que me lembro, tu gostas disto.
From what I remember, I gave you a pretty good crack on the head last time we met.
Se bem me lembro, dei-lhe uma boa cacetada na cabeça da última vez que nos vimos.
From what I remember is, it was pretty chaotic.
Se bem me lembro, foi um bocado caótico.
From now on, if I ever get to buy another newspaper... I'll remember what a few cents can buy.
Daqui em diante, se alguma vez voltar a comprar o jornal, lembrar-me-ei do que poucos cêntimos podem comprar.
What I would rather read you... A story from the Gospel of St John the best beloved of Christ's disciples. You'll remember the occasion.
mas prefiro ler-lhes uma passagem do Evangelho de São João, o discípulo mais querido do Senhor.
What I remember from my life is my love for you.
A única coisa que recordo é o amor que sentia por ti.
Not just pictures of the garden or the gifts, but who did what to whom and how it felt. My memory stretches that far back, but never once can I remember... anything from you or father warmer than indifference.
Não só dos jardins e dos presentes, mas de quem fez o quê a quem e de qual foi a sensação, mas nunca recordo nada de ti que não seja indiferença.
I can't remember what happened, but I had to come back immediately from Europe
Não consigo lembrar o que houve, mas tive que voltar imediatamente a Europa.
After all, last year I remember... you can tell from looking at his house what a filthy old man he is.
Lembro-me que o ano passado... A olhar para a sua casa dá para ver que é um velho porco.
I'm trying to remember. What are you doing, you kneel down on one side and you're speaking from another!
Que fazes, ajoelhas-te num lado, e respondes do outro?
But from what I knew of possession, she probably didn't even remember it.
Mas pelo que eu sabia da possessão, ela se calhar nem se lembra.
But what happened to the others, or what we were escaping from, I cannot remember.
Mas o que aconteceu aos outros,... ou do que estávamos a fugir, não me consigo lembrar.
Why is it that I can recognise certain smells, that I know my right hand from my left, but I can't remember what my favourite colour is or my favourite flower or what kind of wine I like.
Porque é que consigo reconhecer certos cheiros, e distingo a minha mão esquerda da minha mão direita... mas não consigo lembrar-me da minha cor preferida... ou da minha flor preferida, ou do vinho que mais gosto?
Okay, Gerry, what I need from you is the whole story, your whole story, in as much detail as you can remember.
Bom, Gerry, preciso que me conte a história toda, a sua história toda, o mais pormenorizadamente possível.
His looks were enigmatic from what I can remember.
Sua aparência era enigmática pelo que me lembro.
Remember the time I got the letter from my wife sayin'she wanted to break up with me? Huh? - Remember what Bilko did?
Lembram-se de quando recebi a carta da minha mulher a dizer que queria o divórcio, lembram-se do que o Bilko fez?
What I remember most clearly from that chilly October night was that it was my fourteenth birthday and the end of my childhood.
O que recordo mais claramente dessa fria noite de Outubro, é que fazia 14 anos e foi o fim da minha infância.
From as long as I can remember, I've been searching for something some reason why we're here. What are we doing here?
Desde sempre, tenho andado à procura de qualquer coisa da razão porque estamos aqui.
And he was the only one I could remember from before what happened.
E era o único de quem me lembrava, de antes do que aconteceu.
Either it's my head or I'm a long way from med school but I can't remember what you're injecting me with.
Ou é da minha cabeça, ou já saí há muito tempo da faculdade, mas não me lembro do que é isso que me está a injectar.
So, here's what I was thinking. Do you remember that time... when Ally wanted to run away from home... and we let her pack her suitcase with all her toys and her clothes? - Yeah.
Bem, pensei no seguinte, lembras-te daquela vez em que a Ally queria fugir de casa e deixámo-la fazer a mala com os brinquedos e as roupas?
I remember it from canvassing. What are you looking at?
Andei por lá a investigar a agressão a um vigarista.
On the contrary, my feelings of remorse help me remember what I did and prevent me from taking similar actions in the future.
Pelo contrário... meus sentimentos de remorso, ajudam-me a lembrar das coisas que fiz. E impedem-me de repetir estas acções no futuro.
I just don't understand what's so special about this I remember that father would read from it sometimes especially when he was working on advanced moves with Yin.
Eu simplesmente não compreendo o que tem isto de tão especial. Lembro-me que o pai por vezes lia isto. Especialmente enquanto estava trabalhando em exercícios avançados com a Yin.
What I remember most from before was people's voices.
O que eu me lembro mais do passado são as vozes das pessoas.
Michael, I don't know what you saw in your machine, but I remember a few weeks ago you came back from your lab, and you were pale.
Não sei o que viu na sua máquina, mas lembro-me que voltou do laboratório pálido umas semanas atrás.
from what I can remember.
Tanto quanto me lembro.
When I remember Lisa, I don't think about our clouds or her work, or where she was from or what she said.
Quando me lembro de Lisa, não penso nas nossas nuvens... ou o seu trabalho, ou donde ela era ou o que ela disse.
I don't know, I don't remember what record it was from.
Não sei. Não lembro em que disco era para entrar.
What I remember from those tapes, he was close to his foster brothers, right?
Do que me lembro das cassetes, era chegado aos irmãos adoptivos, certo?
From what I can remember, you weren't very sexy.
Segundo o que me lembro, tu não eras muito atraente.
It's just that I would like you to try to remember what you can from the room.
Gostaria apenas que me dissesse o que se lembra daquela sala.
I invited Anne Meredith to my apartment and asked her the usual questions about what she can remember from the room of Shaitana.
Convidei Anne Meredith a ir ao meu apartamento e perguntei-lhe o que se lembrava da sala do Shaitana.
I ask of everyone what they can remember from his room. This gives me the key to the character. And with this key I unlock the door.
Perguntei a todos o que se lembravam da sala, porque isso revela o carácter, e foi com essa chave que abri a porta.
Okay, from what I can remember... the sickbay is about 20 meters through that hatch.
Do que me lembro, a enfermaria fica a 20 metros depois da escotilha.
You ever seen this car before? No, all I remember from the last two weeks is what's playing'cause I've seen it 8,000 times.
Não, a única coisa que me lembro das duas últimas semanas é o que esteve em exibição porque já vi aquilo 8000 vezes.
From what I can remember, yeah.
Sim, do que me recordo, sim.
In my mountains, when spring finally comes to save me from a perpetual winter, the world comes to life again, and I remember what it is I'm here for.
Nas minhas montanhas, quando a primavera finalmente vem salvando-me de um perpétuo inverno, o mundo renasce de novo, e eu lembro-me, da razão de estar aqui.
That is what I remember most from your brief time among us.
Isso é o que eu recordo mais do pouco tempo que esteve connosco.
I mean, from what I can remember.
Quer dizer, daquilo que me lembro.
You wanna know what I remember about you from college?
Queres saber do que me lembro de ti nos tempos da faculdade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]