English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Give me a moment

Give me a moment translate Portuguese

343 parallel translation
May I explain the problem, sir? Just give me a moment.
Dê-me só um minuto.
I'm trying to figure it out. If you could just give me a moment.
Estou só a tentar ligar as coisas, Só lhe peço uns minutos.
Yes, give me a moment.
Sim, dá-me um minuto.
If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that.
Dê-me um momento e eu vou ver se ele está disposto.
If you will give me a moment, the soldier will transform herself into a woman.
Se me der um momento a soldado dará lugar à mulher.
well, then maybe, uh... I got these things here somewhere. Just give me a moment, would ya?
Talvez... tenho aqui umas coisas, só um momento.
All right, Mrs Buckner, would you give me a moment, please?
Muito bem, Sra. Buckner, dá-me um instante, por favor?
Simon, give me a moment with Ted alone.
Simon, dá-me um momento a sós com Ted.
Debbie, please give me a moment with this man.
Debbie, dá-me só um instante com este homem, certo?
Give me a moment, will ya?
- Está bem, dá-me um momento.
All right, give me a moment.
Muito bem, dá-me um momento.
Give me a moment, Roxanne.
Dá-me um minuto, Roxanne.
Tino, give me a moment here.
Tino. Deixa-nos um pouco a sós.
Okay, give me a moment. I'm thinking.
Dê-me um momento para pensar.
Not that... it would give me a moment's concern to see Mr. Darcy publicly set down, but in Mr. Bingley's house... It would grieve me to see him embarrassed and discomfited.
Embora não me incomodasse ver o Sr. Darcy descomposto em público, incomodar-me-ia ver o Sr. Bingley embaraçado na sua própria casa.
Just give me a moment.
Dêem-me só um momento.
Please, please just give me a moment to think.
- Dê-me um momento para pensar.
If you give me a moment, I believe I can try to explain.
Se me derem um minuto, posso tentar explicar.
Could you give me a moment to speak with my client?
Dá-me um momento, para falar com o meu cliente?
Perhaps you would give me a moment of your time.
talvez pudesse dispensar-me um instante.
He won't give me a moment's peace.
Não paras de me chatear!
Just give me a moment while I close the door.
Deixe-me só fechar a porta.
Just give me a moment.
Dá-me só um momento.
Give me a moment.
Só um momento...
Give me a moment, will ya?
Dá-me um momento, sim?
Give me a moment, I will show you something.
Espera aí, vou-te mostrar uma coisa.
- Give me a moment, just to look at him.
- Vamos! - Só um momento.
Just give me a moment
Não, espera aí...
Give me a moment, all right?
Dá-me um minuto, está bem?
If you will give me a moment or two. - The document is in your folder?
Se me dá licença, Dr. Kritzinger, o documento está na sua pasta.
I'm sorry, just give me a moment to redefine my girlish notions of romance.
Desculpa, dá-me só um instante... para redefinir as minhas noções femininas de romance.
Oh, just a moment though, I ought to give you a reason for fighting too.
Oh, dá-me apenas um momento, também te devo dar uma razão para lutares.
At this moment, I could kneel down and give thanks to Leonardo.
Neste momento, poderia ajoelhar-me e dar os meus agradecimentos a Leonardo,
Take a look out there and give me a rest for a moment.
Olha para a vista e poupa-me um bocado.
Forget for a moment that I'm your doctor, and, uh... let me give you some advice as a friend.
Esqueça-se por um momento que sou seu médico. E me permita um conselho como amigo.
I'd give everything for a moment of glory, for an instant of triumph, for the love of men I don't even know.
Darei tudo por um minuto de glória e triunfo, pelo amor que pessoas desconhecidas poderäo dedicar-me..
I'd give everything for a moment of glory, for an instant of triumph, for the love of men I don't even know.
Darei tudo por um minuto de glória e triunfo, pelo amor que pessoas desconhecidas poderão dedicar-me..
If you'll just give me the lantern a moment I'll unfasten you in no time.
Se me puder passar a lanterna por um minuto eu desprendo-a num ápice.
( Panting ) Give me a moment.
- Dêem-me um instante.
at the moment he / she doesn't give me that impression.
Parece um estribilho. Tenho as minhas suspeitas, mas se fosse a ti, não começava já a refilar.
All right, give me a bucket and a moment to myself and I'll show you. We'll take your word for it.
Que gatos?
If you'll give me a moment...
Se me deres um...
Give me a moment.
Dê-me um momento.
Give me your attention for a moment.
Dispensem-me a vossa atenção por um instante.
Give him to me for a moment.
- Quem é? É o anão? Passa-mo!
Give me Growler for a moment. At least he understands me.
Passem-me o Ringhio que é o único que me percebe.
I know, I know, I know. I know, but ifyou could just spare a moment... I just thought this would be a nice time foryou and I... to give some wisdom to Dharma, because we are the elderwomen ofthe tribe.
Eu sei, eu sei, mas, se me der um momento, pensei que seria uma boa altura para darmos uns conselhos à Dharma.
Give me a moment.
Belo tiro.
I've gone over every engagement from the moment Q flung the Enterprise into the path of that first cube to the massacre at Wolf 359- - every battle, every skirmish, anything that might give me an insight into the mind of the collective.
Um deles os enfrentou Desde o instante que Q jogou a Enterprise ao encontro do primeiro cubo até o massacre de Wolf 359 Cada batalha, cada encontro, qualquer coisa que me faça entender a mente da coletividade
Even if I go to jail I'll always have this moment to give me courage. And the satisfaction of having done what I wanted and not what someone did.
Mesmo que me prendam, pelo menos terei sempre... esta recordação e a satisfação de ter cumprido o meu desejo e não o que os outros queriam.
Could I...? Could you give me just a moment, please?
Dá-me um minuto, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]