English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Give me a reason

Give me a reason translate Portuguese

443 parallel translation
Give me a reason, why should we leave?
Explicas por que temos de dar à perna?
You give me a reason.
Bom, deste-me uma razão.
Give me a reason and I'll stop it.
Dá-me uma razão e eu acabo já com isto.
There'll be hell to pay, but give me a reason and I'll do it.
Vai ser o inferno na terra, mas dá-me uma razão e eu acabo com tudo.
Give me a reason.
Dê-me uma razão.
Unless you give me a reason.
A não ser que me dê um motivo.
Give me a reason.
Dá-me uma razão.
- No. - Give me a reason.
- Dá-me um motivo.
Come on, give me a reason.
Vá lá, dá-me um motivo.
Give me a reason. I'll blow your fucking brains out.
Dá-me um motivo, e rebento-te os miolos.
It'll give me a reason to wind up the staff meeting.
Assim terei uma desculpa para acabar a reunião de pessoal.
Just give me a reason, please.
Dê-me uma razão, por favor...
Give me a reason, man! - Don't you dare try it!
Dá-me uma razão!
Give me a reason not to. I just did.
dê-me uma razão para não o fazer.
If you could just give me a reason. All right. I'll give you a reason.
Mesmo assim, se me dessem um motivo para eu reter...
Give me a reason why I shouldn't have you arrested.
Pode dar-me uma razão porque não o hei-de mandar prender?
Just give me a reason, Frank.
Basta dares-me um motivo, Frank.
Don't give me a reason to use this, Charlie, and you got nothin'to worry about. Fine.
Não me dês motivo para usar isto, Charlie, e não tens que te preocupar.
Don't give me a reason to get mad, okay?
Não me dês motivos para me irritar, está bem?
I mean, you've gotta give me a reason! Something!
Tem de me dar uma razão, alguma coisa.
You will be heard but you must give me a good reason.
Serás ouvida. Mas tens de me dar uma boa razão.
Inasmuch as I refused it when Mr. Cortland tried to give it to me I see no reason why I should take it from you.
Por mais que a tenha recusado de Mr. Cortland näo vejo razäo para a aceitar de si.
Oh, just a moment though, I ought to give you a reason for fighting too.
Oh, dá-me apenas um momento, também te devo dar uma razão para lutares.
Hmmm. Can you give me one good reason why you shouldn't call on Mary?
Dá-me uma boa razão para não visitares a Mary.
You give me no reason why I should not kill American mail riders and kill you too.
Não me deste nenhuma razão para não matar os homens do correio e matar-te a ti também.
Give me a living reason she's disloyal!
Dá-me uma prova real de que ela é falsa.
Give me one reason why we should spend our last two hours looking at sisters of Freckle-faced Haynes, the dog-faced boy?
Da-me uma boa razao para passarmos as duas ultimas horas na Florida a olhar para as irmas do Haynes sardento, o rapaz com cara de cao.
Give me one reason besides your touching concern for my safety.
- Além da aflição com a minha segurança.
You better give me a better reason.
É melhor dares-me uma boa razão.
Give me one good reason... for not draggin'you down to the station house, you punk!
Dá-me uma boa razão para não te levar para a esquadra.
JUST GIVE ME ONE GOOD REASON WHY I SHOULD LET YOU IN.
Dê-me um bom motivo para a deixar entrar.
So can you give me one good reason why I should send my family, that took me a lifetime to raise, down that road like a bunch of damn fools to do somebody else's fighting?
Então, consegue dar-me uma boa razão, para que eu mande a minha família, que me levou uma vida inteira a criar, por essa estrada abaixo como um bando de tolos, lutarem a guerra de outros?
That's not a good enough reason for me to give myself up to you.
No teu país consideram-te um homem sábio, mas eu duvido.
You see, Doctor, I have reason to believe that KAOS has somehow gotten ahold of this technique. That's why I came to you. I was hoping perhaps you could give me a list of crooked doctors.
Doutor, tenho razões para acreditar que a Kaos de alguma forma se apoderou dessa técnica e é por isso que aqui estou, à espera que talvez me possa fornecer uma lista de médicos desonestos.
First time you ever give me reason to... cuss you!
É a primeira vez que me dá um motivo para... maldizê-lo.
Not unless you give me some good reason.
Não, a não ser que me dêem uma boa razão.
Now, you give me one good reason why I should risk my neck on a wild horse.
Me dê um bom motivo pra me arriscar montando um cavalo selvagem.
Well, I don't give a damn about the reason.
Estou-me nas tintas para a razão.
Give me a reason.
- Não.
I can give security clearance to anyone I choose. Unless the military overrides me. And there's no reason they should.
Posso dar acesso a quem me apetecer dar, a menos que um militar me contrarie, e não há motivo para o fazerem.
- Give me a reason.
- Dá-me um motivo.
Now, give me one good reason why we should learn to speak.
Agora, dêm-me uma boa razão Porque devemos aprender a falar? Tony.
Well, no, besides being too young, having no place to live, you feeling a little awkward about being the only cheerleader with a husband, give me one good reason why not.
Bom, para além de sermos muito novos, de não termos onde viver, de te sentires esquisita por seres a única chefe de claque com marido, dá-me uma boa razão para não o fazermos.
just give me one good reason why i should.
Estão a ouvir como ele está a falar comigo? Oiçam, ou ela sai, ou saio eu.
Give me a good reason I should.
Só se me deres uma boa razão.
Give me one reason why I shouldn't airmail you back to civilisation.
Dá-me uma boa razão para não te mandar de avião para a civilização.
Only reason I ain't moving on because you stopped to give me the breeze.
Só ainda não fui porque o senhor começou a fazer-me perguntas.
Sang's just signed with a major firm, and he's gonna be pulling in a huge salary, which would give me no reason to work.
Sang assinou um contrato com uma empresa e vai ganhar muito dinheiro. Eu não teria de trabalhar.
Give me a living reason she's disloyal. I do not like the office.
Não gosto desse ofício mas, já que entrei nesta causa tangido até agora pela tola honestidade e pelo amor, continuarei.
Bellus isn't a reason to give up on everybody else on the face of the Earth.
Pode-me deixar quando quiser.
Give me one good reason I'd attend a wedding reception at some fascist country club... run by a bunch of morally bankrupt fat-cat Republicans... who care more about capital gains than starving children?
Dêem-me uma razão para ir a um copo de água num country club fascista gerido por capitalistas republicanos sem moral que se importam mais com lucros do que com crianças a morrer à fome?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]