English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Going to school

Going to school translate Portuguese

1,989 parallel translation
You're going to school.
Vai para a escola.
I'm going to work, and you're going to school.
Eu vou para o trabalho e tu vais para a escola.
You're going to school.
Vão para a escola.
You don't think I can handle going to school?
Achas que não aguento ir à escola?
Besides, it beats the heck out of going to school!
Além disso, ele bate o Parreira fora de ir para a escola!
Going to school.
- Vou à escola.
- I'm going to school.
- Estou a ir para a escola.
People aren't going to work, kids aren't going to school, They're scared.
As pessoas não vão trabalhar, as crianças não vão para a escola.
Will you get up, Jess? Obviously, I'm not going to school if I'm in bed, am I?
Se estou na cama, é óbvio que não vou para a escola.
I don't need you going to a new school lookin'all...
Não quero que vás para a escola com um aspecto...
You got to get ready for school. You're going to miss the bus.
É melhor apressares-te ou vais perder o autocarro para a escola.
- I'm going to Berklee School of Music.
Vou para a Escola de Música de Berklee.
Mate, he's going to law school.
Meu, ele vai estudar Direito.
But how do you get your kid to decompress when she feels that if she doesn't take four AP courses, if she doesn't succeed in sports, if she isn't involved in school government, then she can forget about going to a selective college?
Mas como podemos fazer a nossa filha relaxar, se ela acha que, se não fizer quatro cursos, se não for bem-sucedida no desporto, se não se envolver no governo da escola, pode esquecer a ideia de ir para uma faculdade selectiva?
Actually, I'm thinking about going back to school to start a new carreer.
Por acaso, penso voltar a estudar para iniciar uma nova carreira.
When Melanie finished high school, she'd be going to Northwestern.
Quando a Melanie acabasse o secundário, ía para a Northwestern.
And there are so many kids in this city that Would love to be going to this school.
E há tantas crianças nesta cidade que gostariam inr para esta escola.
You can forget about getting a degree from this school. ... and I'm going to revoke your scholarship privileges.
Tu nunca vais ter um diploma daqui... e vou revogar a tua bolsa imediatamente.
You're going back to school
- Não, pai, escuta...
I love you, but you are going back to school and you're gonna be the best damn lawyer in the state
Eu amo-te, mas tu vais voltar à escola, e vais ser o melhor maldito advogado deste estado.
To tell you the truth, sometimes I think about going back to school and learning to do something completely different.
Para dizer a verdade, às vezes penso em voltar a estudar e aprender a fazer algo completamente diferente.
And we're going to play up this whole thing about how they went to the same school, you know, the education rivalry.
E vamos explorar o aspecto de eles terem andado na mesma faculdade, da rivalidade na educação.
What am I going to do about grad school?
Que faço à pós-graduação?
Listen, Listen, I'm going to get old school here for a minute.
Ouçam, ouçam, vou conseguir o da velha escola aqui por um minuto.
All right, Jizzum Wanks, you creepy Little twat, tomorrow at school I'm going to make kebabs out of your nads.
Tudo bem, Jizzum Wanks, descarado horripilante... amanhã na escola eu vou fazer broche com os teus testículos.
Incidentally, my father is horrified I'm going to cooking school.
A propósito, o meu pai está horrorizado que eu frequente uma escola de cozinha.
- You're going to... - Pharmacy school, next month.
- Faculdade de Farmácia, no próximo mês.
So you're going to law school?
- Vais para Direito? - Não.
You're going to law school?
Vais para a faculdade de Direito?
No, I was going to in high school, but then I fell down the stairs.
Não, ia fazer isso no liceu, mas depois cai pelas escadas abaixo.
You going back to school?
Você vai voltar para a escola?
Until'I realized that the school where I was going was very popular... And I did not have to prove anything... but I have always been very careful.
Até que a escola onde andava era muito popular... e não tinha que provar nada...
I thought you was going back to school, B. Come on, Tango.
Pensei que ias voltar à escola, irmão.
- Are we going to go to the same school?
- Andamos na mesma escola?
I mean, it's one thing for me to subsidize your living, or subsidize your education if you're young and I'm young and you're in school, or I'm going to help you with your kids even.
Uma coisa É que eu subsidie ás suas necessidades ou a sua educação se és jovem e eu também e vão À escola ; inclusive posso ajudar-lhe com vos teus filhos, mas subsidiar ás suas extensões?
Clara! You're going to be late for school!
Clara vais te atrasar para a escola!
But now with the kid, lately, we're all about what school he's going to and she thinks we need a bigger house, more help.
Mas com a criança, últimamente, estamos sempre a falar para que escola é que ele vai, e ela pensa que precisamos de uma casa maior, mais ajuda.
What did you think we were going to do after high school? .
Que pensaste que faríamos depois do secundário?
You're going to regular-ass school.
Vais para a escola normal.
I remember in high school, my math teacher told me I was going to flunk out.
Lembro-me na secundaria, o meu professor de matemática disse-me que ia chumbar.
I knew Oliver liked her, so I, I wanted to talk to her about how things were going for him at school this year.
Sabia que o Oliver gostava dela e quis perguntar como estavam as coisas a correr este ano.
I'm going to be teaching at this school called Bard College.
Vou ensinar numa faculdade chamada Bart.
I thought going to a school like PMI would be empowering.
Pensei que estudar no IMP seria engrandecedor.
Remember? They were going to bury it on the school's opening day... -... but they never did.
Lam enterrá-la no dia de abertura da escola, mas não chegaram a fazê-lo.
No, you're going to med school, all right?
Não, tu vais para a faculdade de Medicina, certo?
Aren't you going to be late for school?
Não vais chegar atrasada à escola?
I would never advise anyone to turn down a great opportunity, But going to the right school for you Is the most important thing.
Nunca aconselharia alguém a desperdiçar uma boa oportunidade, mas ir para a faculdade certa é o mais importante.
Miss Hayes, in light of Mr. Wilder's behavior I am going to remove last night's incident from your record, and I am giving you my official recommendation for officer training school.
Menina Hayes, tem a luz do comportamento do senhor Wilder, vou apagar a nódoa de ontem a noite do seu registo e lhe darei a minha recomendação oficial. para a escola de treino militar.
This coming fall, you, Leon, just like this Leon, will be going to public school.
Este Outono, Leon, tal como este Leon, vais para a escola pública.
We're going to the school for Leon.
Vamos à escola pelo Leon.
So, starting next fall, you're going to a school that appreciates you.
Por isso, a partir do próximo Outono, vais para uma escola que te aprecia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]