English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / He got

He got translate Portuguese

52,626 parallel translation
His DNA was logged when he got grabbed with a gun three years ago.
O ADN dele foi registado quando ele foi apanhado com uma arma há três anos.
He got pinched nine months ago for trespassing and drunk and disorderly at an apartment complex a couple of blocks from where he got sliced up.
Ele foi preso há nove meses por trespasse e conduta desordeira num complexo de apartamentos a um par de blocos do local onde foi cortado.
He says that she got into an argument...
Ele diz que ela entrou numa discussão...
He got murdered.
Foi assassinado.
When he got violent with me, I kicked his ass out.
Quando ele ficou violento comigo, pu-lo a correr.
He got Pied Piper a great cloud storage rate from Azure, and he's got the hookup on a couple of pallets of pamplemousse LaCroix at, his words, an amaze-balls price.
Conseguiu preços incríveis com a Azure. E está de olho numas Pamplemousse La Croix a, palavras dele, um preço dos tomates.
We don't know if he got the next one.
Não sabemos se ele conseguiu receber a próxima dose.
The patriot is here, but he got away from me.
O Patriota está aqui. Mas... fugiu-me.
Look what he got me for our three-month anniversary.
Deu-me isto quando fizemos três meses.
- He got paid. And I got proof.
Pagaram-lhe, e eu tinha provas.
- I still haven't even told her I knew about Mike's secret before he got caught, let alone the fact that I used it to get made partner.
Ainda nem lhe contei que sabia do segredo do Mike antes de ser apanhado, quanto mais que usei isso para ter o meu nome no nome da firma.
And I don't remember us beating down a place like velocity data before he got here.
Mas é preciso ser cego para não ver que se preocupa. E não me lembro de vencer algo como a Velocity Data antes dele chegar.
So he got his ballot here, then walked back over to the booth... here... to cast his vote.
Então, levantou o seu boletim aqui, Depois andou até à cabina... Aqui...
Yeah. ... but not before he got a fuck of a lot of his own hanging done first.
Mas não antes de lixar muita gente...
He got really angry with her.
Ele ficou muito zangado com ela.
He got caught in the explosion.
Foi apanhado na explosão.
Oh, I just can't believe he got so public about it, ya know?
Não acredito que ele tenha divulgado tudo isto, entendem?
He got sent on some difficult deployments, he saw some really tough stuff.
Ele foi enviado para sítios complicados e viu coisas muito duras.
He got freaked out by the flying monkeys too?
Ela também se assustava com os macacos voadores?
It's just... I can't figure out where he got all that Kryptonite.
Apenas... não consigo compreender onde é que ele foi buscar tanta "kryptonite".
He's got a shop.
Ele tem uma loja.
He's got a key.
Ele tem uma chave.
The number he gave me is out of service, but I got an address off his license.
O número que nos deu, está fora de serviço, mas tenho o endereço da licença dele.
He's got a few priors all across the south.
Ele tem alguns antecedentes por todo o sul.
The bosses got in your boy's face... he don't back down.
Os patrões meteram-se com o seu filho e ele não se amedrontou.
He's got no money, so...
Ele não tem dinheiro.
- but he chose you. - Yeah, I got that part.
- mas... escolheu-a a si.
He was as brave as you and got into more trouble and even trained me well enough to steal this car.
Era tão corajoso como tu e enfrentou imensos problemas... E até me treinou bem o suficiente para conseguir roubar este carro.
He's got quite the story.
Ele tem uma história e tanto.
He's got no reason to lie.
Não tem qualquer motivo para mentir.
He's got nothing to do with this.
Ele não tem nada que ver com isto.
He's got a closet full of illegal shit but he chews me out for riding my bike on the sidewalk.
Tem um armário cheio de cenas ilegais e torra-me a paciência por andar de bicicleta no passeio.
The only Bs he ever got are the ones he raised to study colony collapse disorder. [chuckles]
Só falhou nas abelhas que morreram para o estudo do colapso das colónias.
Plus, he won't bend, he's got rigor mortis.
Já entrou na fase de rigor mortis.
Anton is the real deal. He's got files proving the government's been suppressing the existence of the undead.
Ele tem provas de que o governo esconde a existência de mortos-vivos.
I got a cousin named Paco, but he's an idiot.
Tenho um primo chamado Paco, mas é um idiota.
Yes, but Tony Garret had a bar full of witnesses who all said he was there at 8 : 15 - - the same time Julie Matlock got shot.
Sim, mas Tony Garret tinha um bar cheio de testemunhas que disseram que ele estava lá às 20 e 15, à hora em que a Júlia Matlock foi baleada.
He's got a daughter tucked away on the island.
Ele tem uma filha escondida na ilha.
I'd heard he'd got a girl pregnant and wanted nothing to do with her.
Não. Ouvi que ele engravidou uma miúda e que não queria nada com ela.
I talked to a friend of mine, a lawyer for the League. He back-channeled and got a yellow light.
Falei com um amigo meu da Liga e não é nada bom...
He ain't got nothing to do with that tart's murder.
Ele não tem nada a ver com o homicídio daquela sujeita.
He's got a bigger pencil.
Ele tem um lápis maior.
Right, I'll try and find the Professor, let him know he's got another post-mortem to attend to.
Certo, vou tentar encontrar o Professor e dizer-lhe que ele tem outra autópsia para executar.
Spencer Gibbs is a hot head, but he's also the best detective I've got on my team and I would prefer to deal with him in my own way.
O Spencer Gibbs é um "cabeça quente", mas, também é o melhor detective que tenho na minha equipa e preferia poder lidar com ele à minha maneira.
Once he's got whatever he needs, he'll cast you aside and for what?
Quando ele tiver aquilo que pretende irá pôr-te de lado. E pelo quê?
Says he's got a problem with vermin in his basement.
Diz que tem um problema com vermes na sua cave.
He's got cold feet.
Ele teve receio e desistiu.
Well, um, seems to me the reason your husband won't change is'cause he knows he's got a great thing with you.
Bem, parece-me que o motivo para o seu marido não mudar é por que ele sabe que tem um belo negócio consigo.
Pandey didn't maintain himself... he's got a stroke.
Pandey não está bem ele teve um derrame.
So, Creepy McGee here got inside Mon-El's brain and thought he could use him to kill Supergirl.
Então... aqui o extraterrestre esquisito entrou no cérebro do Mon-El e pensou que o podia utilizar para matar a "Supergirl".
And when I got there, Lillian was tidying his room like he'd been away on a business trip.
E, quando lá cheguei, a Lillian estava a arrumar o quarto dele como se ele estivesse ausente, numa viagem de negócios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]