English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / He got mad

He got mad translate Portuguese

191 parallel translation
Mr Wiggs always used to thump his stomach when he got mad.
Senhor Wiggs costumava dar socos no estômago, quando se enfurecia.
She was unfaithful to him so he got mad and jumped on her up and down, up and down until he squashed her like a bug!
Era infiel. Então ele zangou-se e saltou-lhe em cima uma vez e outra. Até que a esmagou como um insecto!
Then he got mad. They ruined his suit or somethin'.
Arruínaram o fato dele.
Used to show such powerful strikes... up to the day he got mad and wanted to destroy the Pisa Tower.
Dava cada mãozada... até que um dia enlouqueceu e queria destruir a Torre de Pisa.
When the landlord found out, he got mad and told her to leave.
Quando o senhorio descobriu, ficou danado e disse-lhe para ela sair.
And he got mad because she was laughing!
E ele ficou furioso por ela estar a rir!
And I got cross'cause I'd just had my hair done. And I told him I didn't fancy being stood up by a foreigner and he got mad at that and showed me that advertisement in the paper.
éramos para ir ao cinema e quando me disse que não íamos, fiquei bastante zangada, pois tinha ido arranjar o cabelo e disse-lhe que não gostava de ser tratada assim por um estrangeiro.
He got mad cos Robert Parish was on the team. That Larry Bird told me.
Ficou bravo quando porque o Robert estava no time.
I apologised, but he got mad!
"Paciência, desculpa, desculpa!" Pedi-lhe desculpa. Ficou "chateado"!
- He got mad, unplugged the TV, picked it up, and walked on out of here.
- Ficou fulo. Desligou a ficha, pegou na TV e levou-a.
The Stuccis decided to fix a basketball game. Billy agreed. He got mad and didn't throw it... and the Stuccis lost a bundle.
Os Stucci propuseram combinar um jogo de basquetebol e ele concordou, mas a meio zangou-se, jogou para perder, e os Stucci perderam uma pipa de massa.
[Jack Narrating] Mom always said Dad bristled when he got mad.
A mãe dizia sempre que o pai levantava as sobrancelhas quando se zangava.
That's why he got mad
Foi por isso que ficou com raiva.
Then he got mad and said we'd have to try it again sometime.
Ele ficou furioso e disse que teríamos de tentar noutra altura.
- You know why he got mad?
Sabes porque fiquei chateda?
He got mad when I told him.
Ficou furioso, quando eu lhe disse.
He got mad, and we're in a fight.
Chateou-se e discutimos.
I got mad at Phil because he expected me to fight this instead of getting mad at the people who help it along, like Lockhardt.
Zanguei-me com o Phil porque ele queria que eu lutasse em vez de me zangar com as pessoas que promovem o anti-semitismo.
Mike's got a lot of blarney in him but he knows how to hurt a man when he gets mad.
O Mike tem muita conversa, mas sabe magoar um homem, quando se zanga.
Well, he got me mad.
Há-me posto furiosa.
Liable to show up at any time. Recollect had me an uncle once down in east Texas got mad dog bit, he did. Knowed he was bound to die.
Como fez o meu tio no Texas, sabia que ia morrer... e se amarrou a uma árvore até que a doença acabou com ele.
- He's got this hawk. He's mad over it.
- Ele tem um falcão e é doido por ele.
So Tom got so mad, he jumped in the potato salad and he pushed over the table.
E o Tom ficou tão furioso que saltou para dentro da salada de batata e virou a mesa.
He got so mad at me sometimes, I'm lucky I lived to be six.
Ele ficava tão bravo comigo às vezes, que tenho sorte de ter chegado aos 6 anos.
He got me mad!
Ele chateou-me.
He's got me mad!
Pôs-me furioso.
I woke him up before, and he got really mad.
Já o acordei e ele ficou muito zangado.
Mr. Orry, he'd be mad with me if you got wet and caught a cold.
O Sr. Orry, ele irá zangar-se comigo se se molhar e se constipar.
- You're mad because... -... I didn't ask him how he got secrets.
- Estás zangada porque não perguntei como sabe de tudo.
He was pretty mad when he got up.
Estava fulo quando se levantou.
Then one night, the place got robbed and O'Connell, he got all mad at us for no reason.
Mas, uma noite, aquilo foi assaltado, e o O'Connell ficou danado connosco sem qualquer motivo.
And when I wouldn't he got real mad and he hit me.
Eu não a quis tirar, e ele ficou chateado e bateu-me.
And the boss, he got really mad and he blew his top and he fired me.
O patrão ficou mesmo furioso. Passou-se e despediu-me.
When I refused to sell him my design patent, Strickland got so mad he dumped me from his racing team.
Quando não quis vender a patente... ele ficou tão bravo que me expulsou da equipa.
I... thought he was going to help me, but instead he just made fun of me. And something inside snapped I got mad. I...
Em vez disso, ele ainda gozou e isso irritou-me.
He's just mad that we both got so fat we couldn't finish high school.
O que aconteceu foi, que ficamos tão gordos... que não pudemos ir mais à escola.
I don't know what he's got to be mad about.
Ele não tem nada que estar zangado.
He's flipped, He's got mad droid disease,
Ele passou-se. Ele tem a doença dos Andróides Loucos.
But I thought he was gonna do something to Eddie. And I sort of got mad.
Mas eu achei que ele ia fazer mal ao Eddie e fiquei louca.
It says here, " When Harvey was a little boy he was bothered by a bully every day after school until one day little Harvey got so mad he slugged him one.
Escutem isso, rapazes. Aqui diz que, quando Harvey era garoto... era incomodado por um valentão, que o pegava todo dia após a aula. Até um dia em que Harvey ficou tão bravo, que deu um soco nele.
- Come on! I told him Nichole be seein James, and he got so mad... he took his homeboys down to James's store and dead all them niggers.
Eu disse-lhe que a Nichole andava a ver o James, e ficou tão furioso que levou os seus rapazes até à loja do James e matou-os a todos.
So I don't know if I got a funeral hello or he was mad because he didn't get his day-after thank-you.
Não sei se me deu o cumprimento dos funerais ou se está zangado por eu não lhe ter agradecido no dia seguinte.
When I was a kid, once I got so mad at my father...'cause he didn't come to my...
Quando era miúda, uma vez chateei-me tanto com o meu pai... porque ele não veio ao meu...
I was talking about how I was sorry when I got mad at you when you told my son that he ought to answer back.
Estava a falar de como me arrependi quando me zanguei consigo quando disse ao meu filho que devia responder-me.
When he got so mad about you being in danger, and changed into a... grrr,..... it was the most amazing thing I ever saw.
Quando ficou furioso por estares em perigo, transformou-se num... Foi a coisa mais surpreendente que já vi.
Phaedron got so mad, he sacked Vargus's capital and cut off his- - Well, you know what they grow in Macadamia.
Num esforço... para quebrar a tradição longa de estado de guerra e desconfiança... entre nossos reinos,
I mean, he got really mad at her for making him look irresponsible to people.
Ficou furioso com ela, por o fazer passar por estouvado.
This man's mad and he's got a gun.
O homem é dos diabos e está armado.
Ooh, he shouldn't have done that. He done messed around and got Pootie Tang mad, baby.
Não devia ter feito aquilo.
Apparently he got a piece of it before it ran off, so now you gotta figure it's hurt, and mad, and none of us are safe.
Aparentemente ele tirou-lhe um pedaço antes dele fugir, então agora tu deves imaginar que está ferido, e furioso, e nenhum de nós está seguro.
I guess it started as a joke just to bug him, but then he just got so mad... and he's so tall, and I just was... looking at him and he's standing there all tall and mad, and I don't know...
Acho que começou por piada, mas depois ele ficou tão irritado... e é tão alto, e eu estava... a olhar para ele, tão alto e irritado, e não sei...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]