English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / He got shot

He got shot translate Portuguese

619 parallel translation
My pa had these on that day down in Tombstone... but he got shot in the back.
O meu pai tinha estas com ele naquele dia em Tombstone, mas foi alvejado pelas costas.
And he went out and I started right after him, and he got shot.
Ele saiu e eu fui logo atrás dele, e ele foi atingido.
- He got shot in the head.
- O feriram na cabeça.
Maybe he got shot.
Talvez tenha levado um tiro.
I know a guy who broke jail once, he got shot in the back.
Conheço um tipo que fugiu da prisão. Foi morto pelas costas.
He got shot down over Abbeville the day he got engaged.
Ele foi abatido em Ravaville no dia em que ficou noivo.
That's why he got shot.
Foi por isso que o mataram.
- He got shot.
- Levou um tiro.
I was in a poker game when he got shot, but I didn't kill him.
Estava a jogar póquer quando o atingiram mas não fui eu que o matei.
- He went for his gun and he got shot.
- Ele tentou sacar a arma e foi atingido.
I'll tell you how he got shot.
Eu digo-te o que aconteceu.
But the one that you gave to Mr. Stone was only ruined four days ago when he got shot.
Mas o senhor só deu o casaco ao Sr. Stone há quatro dias atrás.
Because he got shot in the back in a whorehouse?
Por ter sido morto pelas costas num bordel?
I was there the night he got shot in that, shall we say, house of ill repute?
Eu estava lá na noite em que foi morto naquela, digamos, casa de má fama?
Plus, I think he got shot in the ass, but I can't confirm that. Heh-heh-heh.
E mais, acho que ele levou um tiro na bunda, mas não posso confirmar isso.
So what? He got shot, and the werewolf took his body?
Atiraram nele e o lobisomem levou o corpo?
- It's meant to look like he got shot after.
- Para parecer que foi atingido.
Dr. Horvath saved his life four years ago when he got shot by a bank robber.
O Dr. Horvath salvou-o. Um ladrão de bancos alvejou-o.
Nixon was a far more effective president. The only reason people glorify Kennedy is because he got shot.
A Mattie foi-se, o Stamper e a Sarah foram-se, o Roger O'Neill, com o seu corajoso e terrível sorriso, foi-se.
I heard somebody in Detroit got to Flaherty and told him to start working on a dancer at the Bronze Peacock if he wanted to find out who shot McClure.
Parece que alguém em Detroit falou com o Flaherty e disse-lhe para investigar... um bailarino do Paväo de Bronze para descobrir quem alvejou McClure.
He got as far as the gardens behind the buildings. A sentry shot at him.
Apanharam-no nos jardins, por trás dos edifícios.
So he got his gun out from under his pillow and he aimed... and he shot a great big hole right through his own foot.
- à beira da cama. Sim. Tirou a arma debaixo da almofada, apontou e disparou, fazendo um grande buraco no próprio pé.
Dude took a shot at Lengthy, tried to get him in the back of the head... just when he thought he'd got you.
O Dude disparou contra o Lengthy, quis-lhe acertar pelas costas... quando pensou que ele te tinha matado.
That fellow that got shot's a prime minister, isn't he?
O sujeito que levou o tiro era o Primeiro Ministro, não era?
He got a shot in the head.
Se tem a cabeça rebentada dum chumbazo. Como que não?
Manion came in and fired the minute he got inside that door and the first shot went through Barney's heart.
O Manion apareceu e disparou assim que entrou por aquela porta... e o primeiro tiro atravessou o coração do Barney.
It was just that when he got to gambling and hitting that bottle... _ How long after the game was he shot?
Mas quando começava a jogar... e pegava na garrafa... Quanto tempo depois do jogo é que ele foi morto?
He said you told him what happens to a man that's gut shot. How he hasn't got much of a chance.
Disse-me que você lhe contou como é ser-se baleado no ventre, que não se têm grandes hipóteses.
I've got an officer with a family. And he's shot up pretty bad.
Tenho um agente com família, que foi ferido com muita gravidade.
If he did attack a woman around here and got shot, you've had it, Colonel.
Que ele violaraalguém por por aqui e fora morto, você acertou, Coronel.
While he was looking in, Himmler had the deserved bad luck that from one or other of those who'd been shot in the head, he got a splash of brains on his coat, and I think it also splashed onto his face.
E enquanto olhava lá para baixo, teve o merecido azar de ficar com o casaco salpicado com os miolos de alguns dos mortos e acho que também ficou com a cara salpicada.
Honey, he ain't talked to me since the day Kennedy got shot.
Querida, ele não fala comigo desde que o Kennedy foi alvejado.
What would you say if I suggested he tried a heist and got shot?
O que dirias se eu sugerisse que ele tentou um assalto e foi baleado?
The only thing people will remember about McKinley... is he got himself shot.
A única coisa de que as pessoas se lembram sobre o McKinley é que ele se deixou matar.
He got out to this ladder, then ran back down the train before they shot him.
Subiu por esta escada, correu pelo teto e atiraram nele.
He got'em both with one shot.
Matou ambos com um só tiro.
He got his balls shot off in the war!
Perdeu os tomates na guerra.
Because he got in my way, ruined my best shot. Yeah.
Meteu-se no meu caminho, estragou-me uma bela foto.
Your partner was shot under mysterious circumstances... and picked up before he got his cut.
O seu parceiro foi alvejado sob circunstâncias misteriosas e apanhado antes de ter a parte dele.
He's the guy you're gonna go down for, because with your rap sheet, I got a shot at tryin'you as an adult.
É o tipo que te vai deixar ir preso, porque com o teu cadastro, posso processar-te como adulto.
He hasn't got any fever. But Miss Irene can give him a shot.
Ele nâo tem febre, mas é melhor a menina Irene dar-lhe uma injecção.
At least Viper got Iceman before he got us. We've still got a shot at it.
Como o Viper abateu o Iceman antes de nos abater, temos uma hipótese.
Dad, even Meg's father got her mom an anniversary present, and he shot at her.
Pai, até o pai da Megan deu um presente á mãe no aniversário deles, e ele deu-lhe um tiro.
He wants me, and we got a better shot at taking him if we let him come and get me.
Ele quer-me a mim. Temos mais hipóteses de o apanhar se o deixarmos vir até mim.
The burglar, he took a shot at me, and I fired back and poor Bella got in the way and was killed in the crossfire.
O ladrão disparou sobre mim, eu ripostei, e o pobre do Bella meteu-se no meio e foi morto no fogo cruzado.
I think your father got shot'cause he was on to something. But I can't figure out what it was.
Ele foi alvejado porque descobriu algo.
He got off three rounds with an Italian bolt-action rifle in six seconds and scored two hits, including a head shot!
Três tiros... com uma espingarda automática italiana, em 6 segundos... e acertou dois, um deles na cabeça.
He got his ass shot off last night in some disco.
A noite passada alguém lhe abriu um buraco, numa discoteca.
That's how he got sent to Camarillo where he hasn't had a drink snorted or shot for six months.
Foi assim que foi parar ao Camarillo onde não bebeu, nem enalou ou injectou durante seis meses.
He's got a shot.
Pois.
All he knows is there ain't no show which ain't entirely correct'cause we started a balloon up but they shot her down before we got off the ground.
o que não é verdade porque lançámos um balão. mas eles abateram-no antes de levantar voo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]