English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / He got caught

He got caught translate Portuguese

346 parallel translation
It was tough he got caught, but it wasn't my fault.
Foi duro ele ter sido apanhado, mas não foi culpa minha.
Looks like he got caught in a stampede.
Parece que ele foi apanhado pelo estouro de uma manada.
He got caught on the way here.
ele foi apanhado a caminho daqui.
And he got caught.
E foi apanhado.
Then how come he got caught stealing five times?
Então por que foi pego roubando cinco vezes?
- But he got caught in the fire too.
- Mas foi apanhado pelo fogo, também.
Yes, he got caught.
Sim, foi apanhado.
He got caught before we got to him.
Pegaram-no antes que nós.
He should have thought about that before he got caught.
Ele devia ter pensado nisso antes de se deixar apanhar.
Eventually, he got caught with his hand in the till.
Acabou por ser apanhado em flagrante.
But he was on an assignment in Czechoslovakia and he got caught.
Mas estava numa missão na Checoslováquia e foi apanhado.
He got caught... but the courts cut him loose on a technicality.
Ele foi apanhado... mas o tribunal libertou-o por aspectos jurídicos.
He got caught pissing on a bookstore.
Apanharam-no a mijar numa livraria.
I never saw a look on a face like this when he got caught.
Nunca vira uma expressão assim quando ele foi apanhado.
That's how he got caught.
Apanharam-no por isso!
He got caught with a lot of hot items.
Foi apanhado com mercadoria.
He got caught and was given a choice :
Deram-lhe duas opções :
Only difference was, he got caught.
A diferença é que ele foi apanhado.
If he got caught with a bag full of skag on top of that armed robbery shit he was going down for 1 5 to 20.
Se fosse apanhado com um saco de heroína, havendo já a história do assalto, ia parar dentro uns 15 a 20 anos.
An electrical surge cut the power but activated the bleacher motor, and he got caught inside.
Um pico de energia eléctrica cortou a corrente mas activou o motor das bancadas, e ele ficou preso lá dentro.
He learned how to fly, stole a plane, got caught, put in jail, escaped in an amazingly short space of time.
Aprendeu a voar, roubou um avião, foi apanhado, preso e fugiu... num espaço de tempo muito curto.
He must've got caught when she rolled. Your first officer?
Deve ter sido apanhado quando abriu um rombo.
One night we... we got bombed, and he caught it.
Uma noite fomos bombardeados, e ele foi atingido.
That's where he got this withered arm, he caught a chunk of lead.
O braço dele está atrofiado por um pedaço de chumbo daquele dia.
Then he went on and got caught in the storm.
E ter sido apanhado pela tempestade.
He knew if you two got caught, you'd be the one that gets the bad rap.
Ele sabia que se fossem apanhados, você apanhava mais anos.
We caught up with Larry before he got to the airport.
Pegamos Larry antes que chegasse ao aeroporto.
First time he got out in the rough, he caught cold and died of pneumonia.
A primeira vez que saiu à rua, apanhou uma constipação e morreu de pneumonia.
He got all the way to Morocco before they caught up with him.
Só o conseguiram capturar em Marrocos.
I knew if we got caught if he dropped his guts, he'd tell about that guy in Vegas.
Eu sabia que, se fôssemos pegos... e ele abrisse o bico, contaria sobre o sujeito em Vegas.
He never got caught.
Nunca foi apanhado.
He was caught on the rocks, it would have been months before he got to the surface.
Estava preso nas rochas, passariam meses antes de vir à superfície.
One day, he went into the outhouse and got caught in the middle of a stampede.
Um dia, saiu da latrina e foi apanhado no meio de um estouro de gado.
He made the mistake but I got caught in it.
Ele cometeu o erro, mas eu é que fui apanhada nele.
If one of us should get caught in a trap, he's got to hang rather than talk.
Se um de nós for apanhado, com certeza será enforcado.
She never got the chance. When he caught billy and her together, He like as went crazy.
Quando ele encontrou o Billy e ela juntos, ele enlouqueceu.
Mr. Orry, he'd be mad with me if you got wet and caught a cold.
O Sr. Orry, ele irá zangar-se comigo se se molhar e se constipar.
- He probably got caught in traffic.
- Deve ser do trânsito.
Well, I caught up with the Phantom, but he got away.
Bem, encontrei-me com o Fantasma, mas ele conseguiu fugir.
Look. "There was a young man from Uckinham who got caught while he was..."
Olhem. "Houve um jovem rapaz do Uckinham que foi apanhado enquanto..."
He must have got caught doing something, poor bastard.
Deve estar outra vez metido em problemas. Pobre rapaz.
He got caught.
ele foi apanhado.
He caught what she got.
Ele apanhou o que ela tem.
He's got a flexible modus operandi and doesn't want to get caught.
É muito inteligente. Tem um modo de actuação flexivel.
He got his self caught robbing off somebody's goods.
Foi apanhado a roubar os bens de alguém.
He got his head caught in a railing.
Entalou a cabeça num corrimão.
When I caught him, he resisted and it got ugly.
E quando o apanhei, ele resistiu, e a coisa ficou preta.
I'm sorry about Iolaus. You know? He might not have got caught if he'd gone through the tunnel and come up behind the enemy.
Podia não ter sido capturado se tivesse ido pelo... túnel e indo por trás do inimigo.
My father told me that if I got caught stealing again he would send me back to live on the ferengi homeworld with my grandmother.
O meu pai disse-me que, se me apanhassem a roubar outra vez, me mandava de volta para o mundo natal ferengi, para viver com a minha avó.
And then he sent us home early because he got his beard caught in the pencil sharpener.
E saímos mais cedo, porque ficou com a barba presa no afia-lápis.
Do you remember... the time... that we got caught stealing corn from Hylus'farm, and he threatened to tell your father?
Lembras-te da vez em que nos apanharam a roubar milho da fazenda do Hylus e que ele ameaçou contar ao teu pai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]