He got scared translate Portuguese
157 parallel translation
He got scared away.
Ele assustou-se.
He got scared this time, because she was watching too closely.
Ficou com medo, porque ela estava sempre a vigiá-los.
He got scared.
Ele assustou-se.
He got scared.
Assustou-se.
Then I started working here for Chalkie... till he got scared of the bad element.
Comecei a trabalhar para o Chalkie, depois ele teve medo das más pessoas e vendeu isto.
He got scared by the storm and the dogs, that ´ s all.
Assustou-se com a tempestade e com os cães, é só isso.
He got scared.
Mas teve medo.
And then he got scared and called everything off.
E então ele assustou-se e cancelou tudo.
But he got scared and "da".
Mas ele assustou-se, e... "da".
But he got scared.
Mas teve medo.
He got scared.
Não, ele tinha medo.
Well, I think he climbed too high and he got scared.
Subiu muito alto e agora está com medo.
I'm saying maybe he got scared.
Estou a dizer que talvez se tenha assustado.
I think he got scared away.
Acho que ele fugiu com medo.
He got scared!
Ele assustou-se!
He got scared?
Ficou assustado?
He got scared. He called his older brother.
Ele assustou-se e chamou o irmão mais velho.
Then he got scared and left... afraid of what was coming next.
Ele teve medo e foi-se embora. Teve medo do que estava para vir.
Or it was, and he got scared away.
- Ou foi, mas ele assustou-se.
- He got scared, and...
- Ele assustou-se e...
They told me he got scared and took off.
Eles disseram-me que ele estava assustado e se atirou.
That's okay. It's got things in there, like where he says he was so scared he couldn't sleep nights.
Tem aí umas coisas escritas, ele diz que estava tão assustado que não dormia à noite.
Well, he came in and wanted to know what I was doing and when he said he was a cop, I got scared.
Ele entrou e quis saber o que estava a fazer aqui. Quando disse que era polícia, fiquei com medo.
You got scared he'd change his will.
Tinhas medo que ele alterasse o testamento.
Aw, he's got you so you're scared to move, Captain.
Estão com medo de ir.
He got all white, scared to death.
Ele ficou todo branco... morto de medo.
This fella Zane wears a snow white mane, which got that way'cause he's scared of redskins.
Esse Zane usa uma Roupa branca... Pois morre de medo dos Peles-Vermelhas.
I got a letter from Charley a few days ago. He was really scared.
Recebi uma carta do Charlie à alguns dias atrás ele estava mesmo assustado.
I got all wimpy scared, but my grandpa, he said to me, he says, "Bud."
Eu fiquei muito assustado, mas o meu avô disse-me : "Bud".
THE BOARD GOT SCARED, HE'S IN THE ARMY.
A comissão assustou-se e alistaram-no.
He got a seizure, you got scared, and you ran out.
Ele teve um ataque de epilepsia, tu assustaste-te e fugiste.
He said that some of the people in his squad got scared and ran.
Disse que alguns do pelotão dele se assustaram e fugiram.
I got 26 fucking hits under my belt, and you're the one he's scared of.
Já arrumei vinte e seis gajos, e ele vai ter medo é de ti.
Think they bought it? I got'em thinking that Ordell's real nervous... and they love thinking that he's scared of'em. Oh, yeah.
Ele acreditou?
After he got hurt, I got scared.
Depois de se ter magoado, eu fiquei com medo.
If Benny's scared, he's got to be a Chinese Triad.
Se o Benny tem medo, é que ele pertence à Triade.
Maybe he just got scared.
Talvez se tenha assustado.
So he got a little scared, so what?
Assustou-se um pouco, e depois?
He's got her so scared, we can't count on her.
Ele assustou-a tanto, que não podemos contar com ela.
The teachers think that when the bomb fell Santi got scared and ran away and maybe some shepherds found him and he's alive.
Os professores acham que com a bomba Santi fugiu da escola assustado, alguns pastores encontraram-no e ele ainda está vivo.
- He just got scared.
- Ele teve medo.
He got so scared, when Tom and Becky were lost in the cave.
Ele ficou tão assustado quando o Tom e a Becky se perderam na caverna.
I cried so hard the kid got scared, and he blew out the candle, and hid the bowl of peanuts, and I said " No, don't blow out the candle.
Chorei tanto que assustei o miúdo, que apagou a vela e escondeu a taça de amendoins, Eu disse-lhe " Não, não apagues a vela.
That Frank, he's just scared you got it in for his son, is all.
Aquele Frank, ele só tem medo que te metas com o filho dele, é só isso.
He got away, but I scared him good.
Ele fugiu, mas assustei-o mesmo.
He got nasty, so I scared some sense into him.
Ficou furioso e eu meti-lhe medo.
A couple of weeks ago, Darryl got really scared when he was trying to cover up for us.
Há uma ou duas semanas atrás, o Darryl apanhou um susto do caraças quando nos estava a tentar ajudar.
He got really scared.
Foi um susto mesmo grande.
My he-bitches got too scared to go to work.
Os meus homens-puta ficaram com medo de trabalhar.
I knew a field agent who got too scared to sleep in his bed. So every night he slept on the floor of his closet.
Conheci um agente que tinha tanto medo de dormir na cama... que dormia as noites todas no chão do roupeiro.
But he just kept going on and on about her, and I got scared...
Mas ele não parava de falar dela e fiquei assustada.
he got it 62
he got caught 17
he got fired 16
he got up 23
he got mad 16
he got me 33
he got 53
he got shot 40
he got what he deserved 41
he got you 25
he got caught 17
he got fired 16
he got up 23
he got mad 16
he got me 33
he got 53
he got shot 40
he got what he deserved 41
he got you 25
he got angry 18
he got away 151
he got him 20
he got what he wanted 17
he got lucky 28
he got out 64
scared 523
scaredy 21
scared me 19
scared the hell out of me 21
he got away 151
he got him 20
he got what he wanted 17
he got lucky 28
he got out 64
scared 523
scaredy 21
scared me 19
scared the hell out of me 21