English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Hear what

Hear what translate Portuguese

9,366 parallel translation
Did you hear what I said?
Ouvi aquilo que eu disse?
( screaming and shouting continue ) Did you hear what I said?
Ouvi aquilo que eu disse?
Did you hear what I said?
Ouviu o que eu disse?
Did you not hear what I said?
Não ouviste o que te disse?
Did you hear what I said?
Ouviste o que eu disse?
Do you hear what I'm saying to you?
Ouviste o que te estou a dizer?
Louis, did you not hear what Jessica said about stopping all the pettiness?
Não ouviste o que a Jessica disse sobre parar com a mesquinhice?
Did you not just hear what I said?
Não me ouviste?
Or maybe you'd rather cut my throat than hear what she said.
Ou talvez queira cortar a minha garganta e não ouvir o que ela disse.
I want to hear what he has to say.
Quero ouvir o que ele tem para dizer.
You want to hear what I have to say?
Vais querer ouvir o que tenho para dizer.
With all due respect, I'd like to hear what Rick and Morty have to play.
Com o devido respeito, gostaria de ouvir o que o Rick e o Morty vão tocar.
"You'd better go learn English,'cause you don't hear what I'm sayin'."
"Vê se aprendes inglês, porque não ouves o que digo."
And one time she brought it to the car and gave it to me to hold, but I didn't hear what she said, and I thought she was giving it to me.
Uma vez, levou-a para o carro e deu-ma para eu a segurar, mas eu não ouvi o que ela dissera e pensei que estava a dar-ma.
Actually, yes, and now that my spell has made it so that no one can hear what happens...
Na verdade, sim. E agora que o meu feitiço fez com que ninguém possa ouvir o que acontece, vamos divertir-nos imenso!
Did you hear what he said? That is not a man that's changed.
Não é de um homem que mudou.
I hear what you're saying. I do.
Percebo o que estás a dizer, a sério.
You hear what I said, right?
Ouviram o que eu disse, certo?
I didn't... I didn't quite hear what you said.
Eu não... eu não fiz bastante ouvir o que tu disses-te.
I have to ask, right before you showed up, did you hear what Aurora and I were talking about?
Mesmo antes de apareceres, ouviste o que eu e a Aurora estávamos a conversar?
Hear what?
Ouvi o quê? Nada.
I can't wait to hear what you're offering in return.
Mal posso esperar para saber o que ganho em troca.
Hear what he said about relating to regular people?
Ouviste o que ele disse sobre relacionar-se com as pessoas?
Hey, did you hear what I said to you?
- Ouviram o que disse?
I'd like you with me, and I would be willing to hear what you would want for yourself.
Quero-o comigo, e estou disposto a ouvir o que quer para si mesmo.
I'm afraid he'll suffer unless you tell me what I need to hear, which is that you did what you did and why.
Temo que ele vai sofrer a menos que me digas o que preciso de ouvir, que é o que fizeste e porquê.
Not from what I hear.
Não foi isso que eu ouvi.
I should just tell her what she wants to hear.
Devia apenas dizer o que ela quer ouvir.
- ( woman ) I like what I hear. - _
MIGRADO À PROCURA POR PROCESSOS
Is that what you wanted to hear?
Era isto que queria ouvir?
Did you hear what you needed, my lady?
Ouviu o que queria, minha senhora?
What a noise, I can barely hear you.
Que barulho, não ouço bem!
They want to impeach a man because all we ever hear is how women are controlled by their hormones, but what is more hormonal than man who can't keep it in his damn pants?
Elas querem processar um homem porque já todos ouvimos dizer... Que as mulheres são controladas pelos seus harmónios... Mas o que é pior...
But when women of color, like Ms. Pope, hear that kind of coded language, they know exactly what you're getting at.
Mas quando mulheres de cor, como a Sra. Pope... Ouvem esse tipo de linguagem codificada... Sabem exactamente onde queres chegar.
What I want is to glue your hands to the briefing room podium and hear you say that the president and his administration are cooperating fully with the committee and the investigation over and over, a thousand million times.
O que quero é colar-lhe as mãos... No pódio da sala de imprensa e ouvi-la dizer... Que o Presidente e a sua administração...
- Oh, really? I can barely hear myself! Because that's what happens when you get attacked by a wild Thunderdrum!
Mal estou a ouvir-me, porque é o que acontece quando se é atacado por um Thunderdrum selvagem!
Good, that's what I wanted to hear.
É o que eu queria ouvir.
You need to hear this. Listen to me! All right, what?
Não vão chegar ao arquipélago sem passar pelo Estreito de Baldur.
From what I hear, he tortured his friend Marcel, cursed the mother of his child, and burned your paramour in front of you, all because he thought it the logical way to defeat his enemy.
Ouvi dizer que ele torturou o seu amigo Marcel, amaldiçoou a mãe do seu filho e queimou a tua amante viva à tua frente. Tudo porque pensou que era a maneira mais lógica de derrotar o inimigo.
That's what I like to hear.
É isso que gosto de ouvir.
What if there's something I'm supposed to hear, or see?
E se houver algo que eu deveria ouvir ou ver?
What I'd love to hear is a confession.
Adorava uma confissão.
From what I hear, you get pretty mad.
Ouvi dizer que ficas furiosa.
Well, she knows what you did. And it's time to face the music. Oh, did you not just hear me?
Bem, ela sabe o que fizeste e está na altura de enfrentares.
What are you guys doing here? We didn't hear a call from ESU to go out.
Não ouvimos a chamada para a equipa táctica vir.
No offense, love, but from what I hear, you're not exactly bringing out the best in Sara right now, are you?
Sem ofender, amor, mas pelo que soube, não estás a trazer o melhor da Sara, pois não?
Someone reminded me of what's important, so if you want to hear, I would like to share it with you.
Alguém fez-me lembrar do que é importante, se quiseres ouvir, queria partilhar contigo.
What is that I hear?
O que foi que ouvi?
You know what? Maybe I shouldn't hear this.
Talvez não deva ouvir isto.
And I'm making jokes because I don't want to hear it, because he got what he deserved.
Estou a brincar porque não quero saber. Ele levou o que mereceu.
That's what you want to hear?
É isso que queres ouvir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]