English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I got you now

I got you now translate Portuguese

2,397 parallel translation
I got you now!
Apanhei-te.
I got you now.
Peguei você agora.
Oh, I got you now.
Agora, entendi.
- `Cause I got you now!
-'Porque eu tenho-te a ti agora!
I got you now.
Já te tenho agora.
- I got you now, you son of a bitch.
- Apanhei-te agora, seu filho da puta.
My name is Charles Carmichael, and I know that's got to be very confusing for you right now, so let me explain.
O meu nome é Charles Carmichael, e sei que estão muito confusos neste momento, por isso deixem-me explicar.
And now you and Ellie are safe, and I've got to go back undercover.
E agora tu e a Ellie estão seguros, e tenho de me voltar a esconder.
He was holding out on you, but I got all the goodies now.
Ele escondia o jogo de ti. mas eu tenho todos os presentes agora.
I can't tell you, but just trust me, we've got to get there now.
Não posso dizer, mas confie em mim... Temos de chegar lá rápido!
I've got a cluster of containers in the shipyard's northeast sector. I'm uploading a map to you now.
Há um conjunto de contentores no estaleiro, sector nordeste e estou a enviar-vos um mapa neste momento.
Now, looky here, stud, if you're backing off this thing cos you're porking that guy's sister, I'd say you've got your priorities as a cop all wrong.
Ouve bem, garanhão, se vais recuar porque estás a malhar na irmã do gajo diria que tens as tuas prioridades como polícia trocadas.
You got your hair cut, now I can see your beautiful face.
Cortou o cabelo, agora posso ver seu lindo rosto.
I've got you now.
Apanhei-te.
You got something against surfing now? I don't have anything against surfing.
- Tens alguma coisa contra o surf?
Well, officer, I can assure you it's an oversight. I got a lot on my plate right now.
Oficial, foi por desatenção, estou com muita coisa na cabeça.
Well, I'm gonna prove to you that I can do it! Now if you'll excuuuse me... I've got apples to buck.
tenho macieiras para dar coices.
Now, if you'll excuse me, I got some police work to do.
Agora, se me dá licença, tenho que trabalhar.
Even that shocked, "Oh, my God, a nurse just asked me out, how the hell do I get out of it?" Expression you got on right now is pretty cute.
Essa expressão de "Meu Deus, um enfermeiro convidou-me para sair, como me safo desta?" é muito gira.
I suppose, now that you've seen your father, you've probably got questions about how you were conceived.
Suponho agora que viste o teu pai deves ter questões acerca de como foste concebido.
Now, you tell this boy Matthew that your daddy's got a shotgun, okay? And I will be wanting to meet him soon.
Agora, diz a esse rapaz, Matthew, que o teu pai tem uma espingarda, e que vou querer conhecê-lo em breve.
Now that you've got what you want? I'm gonna ask you to leave this house.
Agora que já tens o que queres, estou a pedir-te que saias desta casa!
Now that I got this gun, the shit that I got in store for you.
E agora tenho esta arma... as merdas que pensei estão guardadas para ti.
I got a real emergency on my hands. I need you to meet me at my lab right now!
Estou com uma emergência ás costas, e preciso de ti no laboratório, agora.
You didn't give a fuck if I got killed by Mungin, now, all of the sudden, you're worried Sanchez is going to hurt me?
Estiveste nas tintas que fosse morto pelo Mungin, agora, de repente, preocupas-te que o Sanchez vá magoar-me?
- Now, I've got a surprise for you, Jack.
Tenho uma surpresa para si, Jack.
You got me what I needed, now I don't need your services.
Tu deste-me o que eu precisava, Agora não preciso dos teus serviços.
Now I got you, you son of a gun.
Agora apanhei-te, seu filho da mãe.
I've got no time for you right now Don't bother me
Não tenho tempo para ti agora Não me aborreças
But I've got back to that now because it's a man in the sky as well, if you like it's just everything.
Mas tenho que retomá-lo agora porque é um homem no céu também, se preferes. É tudo simplesmente.
You wanna stay out of this shit house, you do exactly as I tell you... from now on, you got it?
Se quer ficar fora da pocilga irá fazer exactamente o que lhe disser, de agora em diante. Entendido?
Now listen! Listen, I got a baseball bat - if you really wanna beat yourself up.
Eu tenho um taco de baseball se quiseres mesmo recriminar-te à séria.
Now I know you've probably got about 20 questions right on the tip of your tongue.
Agora sei que provavelmente tens cerca de 20 perguntas na ponta da língua.
Now I got to head into town and run some errands and, Glenda, she wants you to go with me.
Tenho de ir tratar de uns assuntos na cidade. E a Glenda quer que venhas comigo.
So I've got something you want and now it looks like you've got something I want.
Então, tenho uma coisa que tu queres. ... e agora parece que tens uma coisa que quero.
I tell you what, whatever you've got on right now, just bring it on out to the viewing area so we can view it.
O que quer que tenhas vestido, vem até aqui para que possamos vê-lo.
Now you got yours, I got mine.
Agora tens o teu, e eu tenho o meu.
I think you got it now.
Agora já compreendeu.
I know you got some sorta big problems right now. But I won't ask now because I know you wouldn't tell me.
Você deve ter problemas mas nem lhe vou perguntar, pois sei que não me diria.
Now, Ronald Wilkes, the guy I got you rooming with, that's who I want you to stick by.
Agora, Ronald Wilkes, o tipo com quem vais dividir o quarto, É com ele que te vais orientar.
Look, I know you don't want to see me right now, but I got some missing puppies.
Olhem, sei que não me querem ver neste momento... mas desapareceram-me uns cachorros.
Hey, Mickey, I got you in my pocket now.
Mickey, agora tenho-te no bolso.
Now, if you gotta faint, I got ya.
Se tens um problema, eu cuido de ti.
This fax was all we got, all right? Now, I'll trade you for the Clicker. All right, there it is.
Eu troco pelo controle.
I've got you now, you little shit!
Apanhei-te, seu merdinhas!
Now I know that you're all them kids got over there, but you're all we got, too.
Sei que és tudo os que eles têm, mas também és tudo o que nós temos.
Yeah, I got a sniper and he's locked on you right now.
Sim, tenho um franco-atirador que te tem na mira agora mesmo.
From now on, I'd prefer if you dealt with me. Regarding the girls, got it?
Daqui para frente, prefiro que lide comigo, em relação às miúdas, certo?
You may hate me now, but I've got about 36 hours left, and... I'm gonna getcha.
Podes odiar-me agora, mas ainda tenho 36 horas e... vou apanhar-te.
Now, I've got a lot of respect for you guys.
Acontece que vos respeito muito.
I mean, if you make it out of here alive, it might be worth something. But right now all you got is your stupid gun and your lamp.
Quer dizer, se conseguires sair daqui com vida,... isso talvez possa valer alguma coisa,... mas agora tu só tens essa arma estúpida e a tua lâmpada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]