I got your call translate Portuguese
235 parallel translation
- I came the instant I got your call.
Levou horas. Eu vim assim que você me chamou.
When I got your call,
Quando recebi a tua chamada,
Imagine my surprise when I got your call, Max.
Imaginas a minha surpresa quando me telefonaste, Max.
I was getting all set to marry Junior again when I got your call.
Estava para me casar com o Junior quando recebi o teu telefonema.
Agent Cooper. I got your call.
Agente Cooper recebi o seu telefonema.
Axel, I left as soon as I got your call.
Axel, saí logo que recebi o seu telefonema.
I got your call. - I'm fine.
- Estou bem, estou bem.
Hi, I got your call.
Recebi a tua mensagem.
After I got your call, I wasn't so sure you could deliver.
Depois de telefonares, fiquei com dúvidas.
I got a call to make down here, so you're on your own.
Devo ir fazer uma visita, assim vou sózinho.
I got your note saying you would call on me and thank me.
Recebi o seu bilhete a dizer que me queria visitar para agradecer.
I got a call from your cousin.
O teu primo telefonou.
Now, Yank I know this ain't what you call your armoury and you got on your soldier suit and all that but I don't reckon hugging my gal comes under the heading of duty.
Ora, ianque... Eu sei que isto não é o que chama de arsenal e tem a sua farda de soldado e tudo mas abraçar a minha miúda não faz parte do cumprimento do dever.
Call your thousand and raise... what I've got in front of me.
Cubro os teus mil e subo... ... o que tenho à minha frente.
I, UH- - GOT A CALL FROM ONE OF YOUR NEIGHBORS.
Eu... recebi uma chamada de um dos seus vizinhos.
I've got to do my hair, press your shirt, call Tony, do my nails.
Pentear-me, engomar a tua camisa, ligar ao Tony, arranjar as unhas...
I'm gonna call the cops,'cause I got your license plate.
Tenho a sua matrícula.
See, I was supposed to meet you at your last port of call... but I was 10 minutes late, so I got down here as fast as I could. Right. All right.
Tentei contactá-la no último porto, mas perdi-a por 10 minutos, por isso, vim para cá o mais depressa que pude.
But what we got to do is call up your father... you tell him what I say you to tell him.
O que tem de fazer é ligar ao seu pai e dizer-lhe o que te disser.
I got a call from your math teacher yesterday.
Recebi um telefonema da professora de Matemática ontem.
I've got to give you my private phone number... so you can call me whenever the hell you want... and interrupt my private life with your little rodeo routine.
Tenho de vos dar o meu número privado para me puderem ligar quando vos der na real gana e interromper a minha vida privada com a vossa pequena rotina.
Hold your water for a second, I got another call.
Espera só um bocado, tenho outra chamada.
If I tell you, you'll tell your friends, they'll call me all the time. I've got to go to shopping centers for openings, sign autographs, that shit.
Porque depois ia dizer aos seus amigos, a coisa sabia-se... e passava a vida a ter de dar autógrafos e a ir a festas.
I got a call from Mr. Mooney, your father's lawyer.
0 Sr. Mooney, o advogado do teu pai, telefonou-me.
I got your call on the radio.
-
I got your plate number! I'm gonna call the T.L.C.!
Anotei a tua matricula!
I got your resume. I'll call you, okay?
Tenho o seu currículo.
It wasn't so long ago I just pick up the phone and I call Murray. I got your job.
Não foi há tanto tempo, eu pegava o telefone, telefonava pro Murray... e tinha seu emprego.
Hi, I got your message. I'll call you tonight.
Olá, eu recebi a tua mensagem.
And if you don't like what i got to say, Then you can make your call.
E se não gostares do que eu te disser,... então podes fazer o telefonema.
I'll call your three, and raise you anything you've got left.
Seus 300 e tudo que possuo.
I got a call last night from Mr. Kringle, who said you And your husband were looking for a house.
O Sr. Kringle ligou-me ontem a dizer que tu e o teu marido procuravam casa.
You bet your life we got what I would call a major fuckin'misunderstanding.
Podes apostar a vida em como temos aqui um grande equívoco.
When I first got your call, I said to Morty...
Quando recebi o seu telefonema, disse ao Morty :
I got a call from your job supervisor the other day.
Recebi uma chamada do teu supervisor no outro dia.
And I got your phone calls when you call.
Recebi as tuas chamadas.
I got your phone-call, sir.
- Sou o gerente que conseguiu a sua ligação, senhor!
I got a call from your new principal.
Recebi uma chamada do director.
I just got a call from the governor, who got a call from your friend Senator Shriner complaining about his interference in OZ.
Recebi uma chamada do governador, que recebeu uma chamada do teu amigo senador Shriner a queixar-se a interferência dele em Oz.
- Eric, dear I just got a call from your friend Kyle's mother.
- Eric, querido acabei de receber uma chamada da mãe do teu amigo Kyle.
I got a place they call hell that'll make your week in the hole like a walk in the park.
Temos um lugar chamado inferno. que faz o buraco parecer um parque de diversões.
It's everything I could copy before I got your phone call.
Foi tudo o que consegui copiar antes de me terem ligado.
This is very exciting, I know you're busy with your charity work... and all that stuff, but I got a phone call the other day from Wendy Praeger.
É muito excitante, sei que andam ocupados a fazer caridade... e essas coisas, mas recebi um telefonema da Wendy Praeger.
Here, let me have your comms. I've got to call Pilot.
Passe o comunicador, preciso falar com Pilot.
I just got a call from a reporter asking about your brother.
Acaba de me chamar um jornalista perguntando por seu irmão.
I was working a case outside of Stockbridge when we got the call from your office.
Estava a trabalhar num caso nos arredores de Stockbridge... quando recebi a chamada do seu gabinete.
When I got the call from your office my wife and her friends said this is what would happen.
Quando recebi a chamada do seu gabinete, a minha mulher e os amigos dela disseram que isto iria acontecer.
I got a call from a close friend of mine... at the Academy of Art and Design... and she tells me I'm allowed to place one student... from your graduating class for a full one-year scholarship... and I took the liberty of submitting your name.
Telefonou-me uma grande amiga da Academia de Arte e Design e disse-me que posso propor uma aluna do teu ano para uma bolsa de estudo de um ano. Tomei a liberdade de indicar o teu nome.
She'll call and say, " I found that cap that Dad got Joe Pepitone to sign for you on your birthday.
Telefona-me e diz-me, " Encontrei o boné que o pai pediu ao Joe Pepitone para autografar para os teus anos.
Now, last week I got a call from Kim's... that your tapes had arrived.
Agora, na semana passada eu recebi uma chamada da Kim... que as tuas cassetes tinham chegado.
I'll give your mum a call and let her know we got you settled, but I don't want you calling her or anybody else for quite a while.
Eu ligo à tua mãe e digo que estás instalada, mas não quero que lhe ligues nem a ninguém durante uns tempos.
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got' em 146
i got this 1718
i gotta 283
i got it wrong 28
i gotta pee 85
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got' em 146
i got this 1718
i gotta 283
i got it wrong 28
i gotta pee 85
i got to go 1926
i gotta go pee 16
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53
i gotta go pee 16
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53