English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / In my bed

In my bed translate Portuguese

1,796 parallel translation
But here I am, safe in my bed.
Mas estou aqui, salvo na minha cama.
God, he's in my bed, he's in my shirt.
Meu Deus, está na minha cama, está com a minha camisa.
If they fall asleep in my bed, I'll sleep on the couch, what's the big deal.
Se adormecerem na minha cama, dormirei no sofá.
Leonard Kroll is in my bed.
LEONARD KROLL ESTÁ NA MINHA CAMA
- with a kid in my bed.
- com uma miúda na minha cama.
And they made me stay in my bed, flat on my back, for about six weeks.
E... obrigaram-me a ficar na cama, de costas, durante 6 semanas.
Now, you've met me halfway on the rape alarm - at least have the decency to let me give you a demonstration because, I tell you this for nothing, if you come back on Sunday raped and I showed you how to use it, I'll rest easy in my bed.
Mas já que estamos nisto do alarme contra violadores, tem a decência de me deixar fazer a demonstração pois vou dizer-te uma coisa, se chegares no domingo violada e eu tiver feito a demonstração, conseguirei dormir de consciência tranquila.
The last thing I remember is going to sleep, and then I woke up in my bed.
A última coisa que me lembro é de ter ido dormir e depois acordar na minha cama.
What are you doing in my bed?
O que você está fazendo na minha cama?
You won't believe who's in my bed.
Não vais acreditar quem está na minha cama.
Berta's in my bed.
- A Berta está na minha cama.
Let's curl up in my bed, piece of pie, glass of milk, and watch an old Cary Grant movie.
Vamos enroscar-nos na cama com um copo de leite a ver um filme do Cary Grant.
! What are you doing in my bed? !
Que estás a fazer na minha cama?
Brian, Molly Ringwald is in my bed, and she says she's my wife!
Brian, a Molly Ringwald está na minha cama, e ela diz que é minha mulher!
I can just pee in my bed all day.
Posso fazer chichi na minha cama o dia todo.
We pitched a tent right in my bed.
Montámos uma tenda na minha cama.
You're the first guy to sleep in my bed.
É porque... és o primeira rapaz a dormir na minha cama.
I've never been in the same bed with any other man... ay... other than my dead husband.
O meu falecido...
Alan rolled over in bed and he looked at me and he said, "I can't feel my face."
O Alan virou-se e disse-me : "Não consigo sentir a minha cara".
I can't believe the first man to actually ask me what I like in bed was my minister.
O primeiro homem a perguntar-me do que gostava na cama foi um padre.
When I returned home, I found the house unkempt, my dinner unprepared, and my wife still in her bed.
À noite, quando voltei para casa, encontrei a casa descurada. O meu jantar não estava pronto e a minha mulher ainda na cama.
In my heart, I knew that the thing which had halted Alice's too good heart lay not among the fates, nor in her constitution, but in the terrible deed of a mad woman who even then lay gibbering and cursing in our marriage bed.
Sabia, no meu coração, que o que fez parar o bondoso coração da Alice... não estava na sua fé ou na sua constituição física... mas na terrível acção de uma mulher louca.
You've killed my fiancé, wrapped him up in the one remaining family heirloom you haven't auctioned off online, and I only find about it'cause there's a corpse in your bed, and I'm the one up for murder?
Mataste o meu noivo, e envolveste-o na única coisa da herança que não vendeste num leilão na internet, e eu só descobri isso, porque está um cadáver na tua cama, e eu é que sou suspeita de homicídio?
That evening, my mother leant up in bed and looked at me.
Nessa noite, minha mãe debruçou-se na cama e olhou para mim.
Six months ago, I caught my fiancé in bed with my best friend.
Há seis meses, apanhei o meu noivo na cama com a minha melhor amiga.
And when it's time for me to rest in death's cold sleep Make my bed beside the sound of the high surge
E quando for tempo de eu descansar no frio sono da morte, ponham a minha cama perto do som da grande ondulação.
There are a lot of guys in my neighborhood who would still be alive today if they'd just shut up and gone to bed the night before.
Há muita gente no meu bairro que ainda estaria viva se tivessem ficado calados e tivessem ido dormir.
I can't sleep in the bed without my wife, you see.
Não consigo dormir na cama sem a minha mulher.
- Hey, Shane. Oh my god, we've been having a party in bed all day.
Olá, Shane!
Down here on the lower level my brother-in-law is laying half-dead in a hospital bed.
Aqui no nível mais baixo, o meu cunhado está às portas da morte numa cama de hospital.
I was lying in bed watching one tree hill, my favourite show - chad michael murray is so hot - and I have this cute liquid kitty alarm clock, right?
Eu estava deitada na cama vendo One tree hill, meu seriado favorito... Chad Michael Murray é tão gostoso... E eu tinha um relógio com alarme de gatinho, certo?
No. My ex. Sullivan was actually quite wonderful in bed.
Não, o meu ex. O Sullivan era excelente na cama.
Sometimes he'd return late in the middle of the night, and I would wake to find him asleep at the foot of my bed.
Algumas vezes ele chegava tarde no meio da noite e eu esperava para encontrá-lo acordado, ao pé da minha cama.
They caught me in bed with my boyfriend, and, like, the next day, I had an appointment.
Apanharam-me na cama com o meu namorado, e, tipo, no dia seguinte, tinha uma consulta.
When I'd hold her in my arms in bed at night it was almost like my wife was still with me.
Quando a abraçava à noite, na cama... era como se a minha mulher ainda estivesse comigo.
I slept in my own bed last night.
Dormi na minha cama ontem.
'Cause tomorrow I'm gonna be back home sleeping in my own bed.
Amanhã volto para a minha cama.
My husband's in bed with a high fever.
O meu marido está de cama com uma febre alta.
Sorry, I, I, I see a woman in my bed,
Desculpa...
You know what my mother always said- - once you've made your bed, you're ready to move in.
Você sabe o que minha mãe sempre dizia... "uma vez que você fez sua cama, você está pronta para se mudar.".
And then i... was back in my own bed, and it was the next morning.
E então eu... estava de regresso à minha cama, na manhã seguinte.
Shortly after the last time I woke up in your bed with cab fare taped to my forehead.
Com certeza depois da última vez que acordei na tua cama com uma boa gorjeta para o táxi na minha testa.
He patched up my eye. He fought the enemy, while you were snuggled up in bed with your Cylon wife every night...
Coseu-me o olho, lutou contra o inimigo, enquanto o Capitão estava deitadinho ao lado de uma Cylon.
NOT IN MY BED ALL NIGHT AT THE OFFICE.
Não na minha cama, a noite toda no escritório.
- I'll settle for sleeping in my own bed.
- Fico feliz por dormir na minha cama.
Every year on my birthday, Randy wakes up early to make me breakfast in bed.
Todos os anos no dia do meu aniversário, o Randy acorda cedo para me fazer o pequeno almoço na cama.
Oh, lying in bed with you, blowing my brains out over and over is therapeutic.
Estar na cama contigo e rebentar com os meus miolos várias vezes é terapêutico.
Waking up in bed next to my wife.
Acordar na cama ao lado da minha mulher.
All I remember is I was doing my dishes here at the apartment, and then... I'm waking up in bed.
Só me lembro que estava a lavar a loiça, aqui, no meu apartamento, e depois acordei na cama.
What could be so important that you drag me from my bed before 7 : 00 in the morning?
O que pode ser tão importante para me arrastardes da cama antes das sete da manhã?
I met my wife six months later. The rest of my life is sleeping in that bed.
Aos 6 meses conheci a minha mulher, e o resto da minha vida está a dormir ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]