English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / In my mind

In my mind translate Portuguese

2,546 parallel translation
Hey, in my mind I'm free.
Ei, na minha mente eu sou livre.
What do you think is going on in my mind right now?
O que você acha que está acontecendo na minha mente agora?
I guess I'm kind of this... you know, no-strings-attached kind of girl, and, and somehow in my mind,
Acho que sou esse tipo de miúda que não se compromete, e de certo modo, na minha cabeça,
Don't bother spying on me to get a leg up, because the only solos that I'm getting for sectionals are in my mind.
Não te incomodes em espiar-me para teres vantagem, porque os únicos solos que eu vou ter nas Selectivas, são na minha mente.
In my mind, you're 1.
Na minha ideia tens 12 anos.
I've never hit a woman in my entire life, but I swear to God, in my mind right now I am pummeling your smug face to a pulp for everything that you did to me, my career
Nunca na vida bati numa mulher. Mas juro por Deus que neste momento, na minha cabeça, estou a esmurrar a tua cara de convencida por tudo o que me fizeste a mim, à minha carreira, e à minha família.
There's no question in my mind. Sophia's people were behind what happened to that plane.
Não tenho qualquer dúvida que a gente da Sophia esteve por trás do que aconteceu ao avião.
Sir, there is no doubt in my mind.
Não tenho quaisquer dúvidas.
I see them in my mind, Tom.
Eu os vejo em minha mente, Tom.
Although I cannot move... And I have to speak through a computer... In my mind, I am free Free to explore the universe
Embora eu não possa me mover e tenha que falar por um computador... em minha mente... sou livre!
Although I cannot move and I have to speak through a computer, in my mind I am free.
Embora eu não possa me mover e tenha que falar por um computador... em minha mente... sou livre!
I saw it in my mind.
Imaginei-o na minha mente.
Not in my mind, she wasn't.
Não, na minha mente não estava fingindo
I'm still sorting through the events in my mind.
Ainda estou a ordenar os acontecimentos na minha cabeça.
No, I can't, because in my mind, you're still Derek's 12-year-old sister.
- Porque sou. Sou boazona. - Não, não posso, porque para mim, continuas a ser a irmã de 12 anos do Derek.
And in my mind, I asked you a pretty simple question That you don't seem to want to answer.
A meu ver, fiz-te uma pergunta simples à qual não queres responder.
Okay, now I have that memory burned in my mind for the rest of my life.
Agora tenho essa memória na mente para sempre.
- Images are implanted in my mind, but no.
As imagens são implantadas na minha mente, mas... não.
I can't talk in this, in this forum, nor am I the qualified guy to talk about it, but there is no doubt in my mind.
eu não posso falar nisso, neste fórum, nem sou o cara qualificado para falar sobre isso, mas não há dúvida em minha mente.
Were that in my mind, it would have been a Roman who knocked at your door.
Se a minha ideia fosse essa, teria sido um romano a bater-te à porta.
You know, in my mind's eye or whatever.
Tu sabes, na minha mente ou quê.
I've gone over and over it in my mind.
Eu pensei nisso.
I guess, there's just been a lot going on in my mind lately.
Suponho que tenho tido certas coisas na minha cabeça ultimamente.
- Well, that's because it's in my mind.
É porque está na minha cabeça.
Well, in my mind, just watching those poor fools lose wasn't enough.
Bom, na minha mente, observar aqueles pobres idiotas perder não era suficiente.
Anything I see in my mind, I can create.
Tudo o que vir na minha mente, consigo criar.
There is no doubt in my mind... that I am responsible and now I need to do What needs to get done.
Eu não tenho dúvidas... de que sou responsável, agora tenho que fazer o que for preciso.
And I guess in the back of my mind, I thought we'd end up together someday,
E acho que no fundo achava que íamos acabar juntos um dia.
I don't know. You'll have to devise a scenario that plausibly explains my absence, keeping in mind that the key to a good lie lies in the details.
Constrói um cenário que explique a minha ausência plausivelmente, não esquecendo que a base para uma boa mentira reside nos pormenores.
I would never hit on Teddy, not in my right mind.
Nunca me atiraria ao Teddy, não no meu normal.
d it seems I've lost my way d d we were laughing with the sway d d of the wind in my hair d d I lost my way d d and now my chest is beating hard d d but my mind is thinking clear d
Parece que me perdi Estávamos a rir com o balanço do vento no meu cabelo Eu perdi o meu caminho
d it seems I've lost my way d d we were laughing with the sway d d of the wind in my hair d d I lost my way d d and now my chest is beating hard d d but my mind... d
Parece que perdi o meu caminho Estávamos a rir com o balanço do vento no meu cabelo Perdi o meu caminho
Either I'm... I'm losing my mind, or you and Dr. Franklin are somehow being manifested by the ship in order to communicate with me.
ou estou a perder o juízo, ou tu e o Dr. Franklin são de alguma forma uma manifestação da nave para comunicar comigo.
I started to say "sleep tight," then I changed my mind in the middle.
Comecei por dizer, durma bem, depois mudei de ideias.
Please understand, I wasn't in my right mind.
Peço-lhe que compreenda que eu não estava no meu juízo.
If I see you in my neighborhood or anywhere else for that matter, ever again, all right that tire iron is gonna have a mind of its own.
Se o vir no meu bairro, ou em qualquer lugar, outra vez, aquela chave de porcas ganhará vontade própria. Ouviu?
- Hannah, would you mind telling Agent Parker why I was expressing my frustration in the bar last night?
Hanna, importas-te de dizer à Agente Parker porque é que, ontem à noite, eu expressei a minha frustração, no bar?
I wasn't in my right mind.
Eu não estava em meu juízo perfeito.
My machine allows your mind to inhabit the body of someone in the past. See what they see, feel what they feel.
O meu dispositivo permite que a tua mente habite o corpo duma pessoa do passado, ver o que eles vêem, e sentir o que eles sentem.
And whatever I say in two days, do not let me convince you that I've changed my mind.
E independente do que eu diga em dois dias, Não me deixe convencer você que mudei de idéia.
One of my biggest fears is my son growing up and being gay. That's a fear. Keep in mind I'm not homophobic.
O meu maior medo é que o meu filho cresça e se torne gay.
So now in my mind, I'm like, "where is Wayne at?"
Pensei : onde está o Wayne?
It took me- - me, mind you- - days to crack that holographic pinata up in the library, and then, after several bottles of chablis, I finally get over my humiliation, and now this shipment of fresh hell arrives!
Tirou-me... a mim, para que saibas... dias para contornar... aquela pinata holográfica na biblioteca e então, depois de várias garrafas de chablis, quando finalmente supero a minha humilhação, eis que o carregamento de inferno fresco chega.
And with this in mind, I would like to ask you if you would do me the honour of being my... wife.
E com isto em mente, gostaria de perguntar-vos se me dais a honra de serdes minha... mulher.
Pain's in the mind. And that's my specialty.
A dor está na mente, e isso é da minha especialidade.
Captain, in nearly 40 years of being in this army, I have learned to control my temper and my voice when in the presence of a subordinate officer who, for at least the time being, seems to have lost her goddamn mind.
Capitão, estou neste exército há quase 40 anos, aprendi a controlar o temperamento e a minha voz na presença de um oficial subordinado que, pelo menos agora, parece ter perdido o juízo.
It's with this in mind that I relate the events leading to the involuntary removal of my testicles.
É com isto em mente que... relato os acontecimentos que levaram... à extirpação involuntária dos meus testículos.
Well, that's because I didn't think I stood a chance in hell, but now that she's asked me out I don't get it. Thanks, man. It boggles my mind.
Bem, isso foi porque pensei que não tinha nenhuma hipótese, mas agora que ele me convidou para sair, não percebo, dá que pensar.
For the first time in I don't remember when, my mind was really free.
Pela primeira vez, desde há muito tempo, a minha mente estava liberta.
You stupid fucking bitch. The thoughts that's been going through my mind while I was in that fucked-up room.
As merdas que passaram pela minha cabeça... enquanto estava naquele quarto de merda.
And I had to make up my mind, in my silly mind, who the lead singer was gonna be.
Estive a pensar, indiferentemente em todos eles, e perguntei-me, quem é que seria o vocalista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]