In my head translate Portuguese
5,137 parallel translation
It's all playing in my head. The orchestration and the five vocal parts.
Está tudo na minha cabeça, a instrumentação e as vozes...
I have this song playing over and over in my head. I just don't have the words or the melody.
Tenho uma canção na cabeça, mas falta-me a letra e a melodia.
And it is not "all in my head" as you have so astutely hypothesized in the past.
E não são só coisas da minha cabeça, como achaste de forma tão astuta no passado.
Tryin'to get in my head.
Quer entrar-me na cabeça.
I'm an ex-waitress with a nail in my head that might get fixed by the little law that's going to tack on to the moon base bill.
- Não. Era empregada e tenho um prego na cabeça, que poderá ser resolvido com a lei que irá a reboque da lei da base.
I have a nail in my head so I need a moon base.
Tenho um prego na cabeça, por isso preciso de uma base lunar.
I'm a woman with a nail in my head that I cannot afford to fix, which might hemorrhage and kill me at any time.
Tenho um prego na cabeça e não tenho dinheiro para a operação. Posso morrer a qualquer altura.
You will always be the man I almost married before I got a nail in my head.
Serás sempre aquele com quem quase casei antes de ter um prego na cabeça.
I know Phil is spelled with a p-h, but it still makes me laugh in my head.
Eu sei que Phil se escreve com p-h mas ainda me faz rir na minha cabeça.
I'm not gonna get a sniper bullet in my head right now, am I?
Não vou levar um tiro na cabeça dum atirador furtivo, pois não?
In my head, I think I was expecting some big reality-show reveal.
No fundo, talvez esperasse por uma revelação...
You totally got in my head.
Influenciaste-me totalmente.
Because this guy got in my head, telling me there's no way you'd be interested in me.
Porque ele me convenceu que tu nunca te interessarias por mim.
I once had my whole life planned out, with you, in my head.
Uma vez eu planejei na minha cabeça ir para fora, contigo.
Voices in my head racing through my head
♪ Vozes na minha cabeça, correndo pela minha cabeça... ♪
I was practicing this in my head, and I want to get it all out.
- Espera, eu, eu... Estava a praticar isto na minha cabeça, e quero pôr tudo cá para fora.
I'd rather put a bullet in my head... than live without you.
Preferiria enfiar uma bala na cabeça, a viver sem ti.
I make a list in my head of all the good things I've seen someone do.
Faço uma lista mentalmente, a numerar as acções positivas, que presenciei alguém fazer.
'Cause I ain't been myself Lately something's going on Nah, boy, I ain't even slept I been up all night long In my head
porque não me sinto eu, ultimamente, algo se passa não, rapaz, nem sequer dormi, estive de pé a noite inteira na minha cabeça a tentar perceber o que quero, o que faço e não faço
I came here terrified there was a tumor in my head.
Vim aqui aterrorizado, havia um tumor na minha cabeça.
I have pliers in my head. It hurts.
Tenho alicates na minha cabeça.
You just saw me put pliers in my head to pull out a bullet.
Viste-me a por um alicate na cabeça para tirar uma bala.
Baby, I'm hearing voices in my head.
Estou a ouvir vozes na minha cabeça.
I was always in my head.
Estava sempre metido na minha cabeça.
Hello, woman in my head.
Olá, mulher na minha cabeça.
Hello, man in my head.
Olá, homem na minha cabeça.
So I've got that image in my head for the rest of my life.
Vou ter essa imagem na cabeça para o resto da vida.
It's now floating in my head... in my heart.
Agora, flutua na minha mente e no meu coração.
- Is she really in my head.
- Ela mexe mesmo comigo.
'Cause that's the first thing that goes in my head.
Voz de... Amiga "Que aconteceu?" Foi a primeira coisa que me ocorreu.
I got this brilliant idea in my head.
Tenho uma ideia brilhante.
I've got a tune I've been working on for the dance team, and I feel like it's just gonna be in my head.
estou a trabalhar num ritmo para a equipa de dança, e eu não o queria perder da minha memória.
Thatsounded way less weird in my head.
Isso parecia muito menos estranho na minha cabeça.
You have no idea what's going on in my head.
Não tens ideia do que se passa na minha cabeça!
I'm sorry that I'm not nice anymore. You know what, maybe if your voice saying "be nice"... hadn't been in my head, then... maybe I wouldn't have helped the guy with a fucking sick dog!
Lamento se não sou mais gentil, mas talvez... se tu não me dissesses para ser sempre gentil talvez eu não tivesse ajudado o gajo com o maldito cão doente!
When I was sick, and I would lay my head in my mother's lap, she'd run her fingers through my hair.
Quando estava doente e pousava a minha cabeça no colo da minha mãe, ela passava os dedos dela pelo meu cabelo.
Sure, I've got a knife in my eye and some homeless man poop on my head, but this is showing real progress.
Tens uma faca no meu olho e cocó de mendigo na cabeça mas é um progresso.
My first movie... as studio head and, boom, I want you to star in it.
O meu primeiro filme como director de estúdio e... quero que entres nele.
If he resists, you have my permission to shoot him in the fucking head!
Se ele resistir, têm a minha autorização para lhe dar um tiro nos cornos!
In the back of my head Oh, I can feel your face
♪ Na parte de trás da minha cabeça. Eu consigo sentir o teu rosto. ♪
Listen to me, if I see you around my brother again, I will put a bullet in your head. Do you understand me?
Se o vejo de volta do meu irmão... dou-te um tiro, entendes?
In your head, was that an answer to my question?
Na tua cabeça, isso foi uma resposta à minha pergunta?
I do not have eyes in the back part my head.
Não tenho olhos na parte de trás da minha cabeça.
Left or right will move the head, but we have done 90 % You make contact, I arrive and deposit in my pocket, okay? Work.
esquerdo ou o direito movo a cabeça, mas só teremos feito 90 % do trabalho.
I just... my head was in a bad place.
Eu só... não estava bem da cabeça.
And, Chico, if you ever grab my arm like that again, I'll put six bullets in your head.
E, Chico, se voltas a agarrar-me o braço dessa maneira, enfio-te seis balas na cabeça.
Talking Chris out of smashing my head in at this point seemed unlikely.
Era improvável convencer o Chris a não me esmagar os miolos.
♪ And in my head I paint a picture ♪
Ripadas e sincronizadas por :
Upon my head they placed a fruitless crown and put a barren sceptre in my grip, thence to be wrenched with an unlineal hand,
Sobre a minha cabeça colocaram uma inútil coroa e um ceptro estéril no meu punho, prestes a ser arrancado por outras linhagens.
Just in time to get my head blown off.
Mesmo a tempo de me rebentarem a cabeça.
No, I was gonna blow my head off in Santa Barbara.
Não, eu ia rebentar com os miolos em Santa Barbara.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my life 110
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my life 110
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18