English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Is this the place

Is this the place translate Portuguese

3,960 parallel translation
- This number... the closest we can place it is Ephra Stein's holiday home.
Este número, o mais próximo que o conseguimos pôr é na casa de férias de Ephra Stein.
GPS says this is the place.
O GPS diz que é este o local.
This is the place to come if you're looking for quick passage out of the country.
Este é o local para vir se procuramos uma saída rápida do país.
What the hell is this place?
Que raios eé este sitio?
This is the last place I remember seeing it.
A última vez que o vi, estava aqui.
Okay, this place is about as secure as a kiosk at the mall.
Está bem, este lugar é tão seguro como um quiosque no shopping.
That is what got us into this mess in the first place.
Foi isso que nos meteu nesta alhada.
It is in somewhere a parallel world- - thats the very reason mastermind shows this place the very reason to get Hamazaki's son.
Como se de um mundo à parte se tratasse. Sendo por essa razão que o médico escolhei apanhar aí o filho do Hamazaki.
But one thing for certain is he is the caretaker of this place and he is definitely inside.
Mas uma coisa eu sei, é ele quem organiza tudo e está sem dúvida no interior.
But nevertheless, this is the most prestigious place to study mathematics on the planet.
Mas, ainda assim, este é o lugar de maior prestígio para se estudar matemática no planeta.
I just feel like I'm the only one who sees this place for what it really is.
Apenas acho que sou o único que vê este sitio pelo que ele é mesmo.
This is not the time, it's not the place...
Não é a altura nem o sítio...
- You're sure this is the place?
Tens a certeza que este é o lugar? Absoluta.
Because this is the place.
- Porque estamos no local.
But you Americans- - do you ever think about how blessed you are to be born here, and not a place where the fear of death is a part of everyday life? Is that why you did this?
Vocês, americanos, fazem ideia da vossa sorte por terem nascido aqui e não onde o medo da morte, faz parte do seu dia-a-dia?
And this is the trophy room a fine place to hide when you're trying to avoid being found by Mrs. Wayne.
E esta é a sala dos troféus... um bom esconderijo quando se quer evitar ser encontrado pela Sra. Wayne.
This is not the right place for your to be, around all her friends.
Esta não é a melhor altura para te rodeares dos amigos dela.
The rumblings from the witches is that somebody tore his way out of here, and now this whole place is unraveling.
Corre o rumor entre as bruxas que alguém fugiu daqui, e agora este lugar está a desmoronar-se.
You might not like me, but I'm not the only one over here, and if this place goes down, then what happened to your sister is going to happen to us all.
Se este local for destruído, o que aconteceu à tua irmã vai acontecer a todos nós.
This is a place that most of us would... rightly call the dump.
Sai-me da frente.
This is it boys, this is the place.
A placa é antes ou depois da curva? Não, diz que há uma curva e, depois...
Attention friends, this is some of the best dope you will ever smoke. It's 10 ounces. I will give this to anybody that gives their place to me and this guy in line.
ÓLEO MEDICINAL DE CANÁBIS CURA CANCRO, ASMA, ENFISEMA, DIABETES, OBESIDADE... de usarmos o nosso voto para mudar a forma como o nosso país é governado, certo?
Nobody leaves until this place is back the way it was.
Ninguém desanda daqui até que este lugar volte ao que era.
What the hell is this place?
Que sítio é este?
( Lucas ) So this mist thing is randomly pulling things in from all over the place?
Então este nevoeiro está trazendo coisas aleatórias de outro lugar?
Oh, not me. This place is a spa compared to where I've been for the past few weeks.
Este sítio é um spa comparado com o lugar onde estive nestas semanas.
This is not the appropriate time or place to air your complaint.
Não é a altura nem o local indicados para te queixares.
This here is the last call for Safe Place sign-up.
Última oportunidade para a inscrição no Lugar Seguro.
God, this is the loneliest place I've ever been and I lived alone in a tree for eight months.
Este é o local mais solitário em que já estive e vivi sozinha numa árvore durante oito meses.
I remember once we were are the University of Chicago library I pulled a book off the shelf that was like from 1900 and showed to him, I said : "You know this is [? ] an extraordinary place"
Lembro-me que, uma vez, estávamos na Biblioteca da Universidade de Chicago, eu tirei um livro da prateleira que era, para aí, de 1900, mostrei-lhe e disse : "Sabes, este sítio é mesmo extraordinário."
Javier... this is the only place outside of Pátzcuaro that makes the carnitas tacos the way they're supposed to be.
Javier... este é o único local fora de Pátzcuaro que faz os tacos de "carnitas" como deve ser.
What the hell is this place?
- Que raio de lugar é este?
This is still the safest place to be.
Aqui ainda é o lugar mais seguro.
Right, but what I'm having a hard time figuring out is how this little girl got away in the first place.
Pois, mas o que me custa a compreender é como é que esta menina fugiu. Eu disse-lhe.
Olsen said this is the place.
O Olsen disse que era o lugar.
This is a nice place to unwind at the end of a hard day.
É um bom lugar para relaxar, no fim de um dia difícil.
And this is the safest place on Earth for our scientists to do their work- - on a $ 3 billion piece of machinery protected by 216 sailors in the US Navy.
E este é o lugar mais seguro do planeta, para os nossos cientistas fazerem o seu trabalho... num pedaço de maquinaria de três biliões de dólares, protegido por 216 marinheiros da Marinha Americana.
This place is going to make the Mormon tabernacle look like Mardi Gras.
Assim, a Igreja Mórmon parece um pub carnaval.
I know these are not the best of arrangements. And no matter what those cavemen downstairs think, This place is as much our as it is theirs.
Eu também sei que este não é o ideal... mas o que aqueles homens das cavernas também acho, esta casa é tão bom de nós.
This place, is it home or just a stop along the way?
Este sítio é um lar ou apenas um local de passagem?
This is the place Julian was targeting his next attack.
É neste local que o Julian planeia o próximo ataque.
This is the only place they can be.
Este é o único local onde podem estar.
This is the place.
Este é o local.
This place is the worst! I wanna go home!
Este sítio é horrível.
Man, this place is way off the grid.
Isto é mesmo escondido.
If we wanted to make a buck, this is the last place we'd be.
Se quiséssemos ganhar dinheiro, nunca estaríamos aqui, paspalho.
The Knave's place is this way.
A casa do Valete é por aqui.
This is the place.
O meu lugar é aqui.
The only way to get to this place is on foot.
O único modo de chegar aqui é a pé.
What the hell is this place?
Que raios é este lugar?
This is the place, right?
Este é o lugar, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]