English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Knock on the door

Knock on the door translate Portuguese

345 parallel translation
When you knock on the door I'll have that moth-eaten Romeo playing the balcony scene.
Quando bateres à porta terei aquele Romeu de meia-tigela a fazer a cena da varanda.
Dr. Hackenbush there's a woman she knock on the door!
Dr. Hackenbush há uma mulher a bater à porta!
She knock on the door! All right.
Ela está a bater à porta!
Dr. Hackenbush, there's a woman, she knock on the door...
Dr. Hackenbush, há uma mulher a bater à porta...
There was a knock on the door. I said to myself,
Bateram na porta e pensei :
Just knock on the door when you want me.
Basta bateres à porta quando precisares de mim.
You knock on the door.
Bates à porta.
This morning there was a knock on the door.
Esta manhã bateram à porta.
No knock on the door? No "Can I come in please?"
Não bates à porta, não pedes para entrar...
- Would you knock on the door for him?
- Pode bater à porta para o chamar?
Should I knock on the door and ask what happened?
- Devia estar no terreno! Quer que bata à porta para saber o que aconteceu?
At home love waiting for you to knock on the door.
Em casa, amor. Esperando que bata à porta.
One night, you'll be sitting around here laughing and kidding, just like that and there's gonna be a knock on the door.
Uma noite, estarão a rir-se e a gozar como agora e hão-de bater à porta.
Knock on the door, Zigler.
Bate à porta, Zigler.
You tell the Lieutenant to get in that car, and stay there until I knock on the door.
Diga ao Tenente que se meta no comboio, e que não saia de lá até eu bater à porta.
It's customary to knock on the door of a private office.
É um costume bater na porta de um escritório privado.
You knock on the door.
Bate na porta. Ok.
- Can't you knock on the door?
- Não podes bater à porta?
One day there will be a knock on the door and it'll be me.
Um dia, ouvirão bater à porta e serei eu.
- Leave it and knock on the door.
- Quando o trouxer, bata na porta.
Knock on the door.
Bate à porta.
Right after you left, there was a knock on the door... I thought it was you coming back again.
Assim que saiu, bateram à porta e eu pensei que era você novamente.
Knock on the door.
Batam à porta.
You knock on the door, draw her attention away from me, and I'll jimmy a window.
Tu bates à porta, distrai-la e eu abro uma janela.
- Knock on the door.
- Acertar o alvo.
We play our traditional game of charades, and when he gets bored and asks for a story, you stick the dress and the hat on and knock on the door.
Fazemos o nosso jogo de charadas do costume e quando ele se chatear e pedir uma história, vens até aqui, enfias o vestido e a touca e bates à porta.
You knock on the door, tell Burt you saw some creepy guy walking on 67.
Bate à porta, e diz ao Burt que viste um tipo assustador no 67º andar.
The guy's gonna knock on the door.
O tipo bate à porta.
Do you think I could knock on the door?
Posso ir bater-lhe à porta?
Knock on the door.
Alguém em casa?
Early morning there was a knock on the door of the old lady's room where I've been sleeping lately.
Às tantas da manhã, bateram-me à porta do quarto da velha, onde ultimamente tenho dormido.
What was I supposed to do, knock on the door?
O que eu deveria fazer, bater à porta?
Just knock on the door to wake me up.
Obrigado, Johnny!
- If something's wrong just knock on the door and I..
Se algo estiver mal, bate, e eu... Obrigado.
Walk down there and knock on the door?
Descemos lá em baixo e batemos na porta?
Knock on the door.
Estão a tocar à campainha.
Why don't you just go over there and knock on the door, man?
Por que é que não vais lá bater à porta?
Okay, all you gotta do is knock on the door.
Pronto, basta-te bater à porta.
- So knock on the door.
- Então bate à porta!
Well, we've come this far, the least I can do is knock on the door.
Já que viemos até aqui, mais vale bater-lhe à porta.
A lot of times I'd get him up mornings to go for breakfast. Knock on his door, door'd be open. He's lying there in the same clothes... he had on the night before, with his guitar on his stomach.
Muitas vezes, acordava-o para o pequeno-almoço, batia à porta e a porta estava aberta e ele tinha roupa... da véspera e a guitarra em cima do estômago.
I want you to knock on their door, I want you to tell them to call the police and send them over here.
Quero que batam à porta, peçam para chamar a polícia e mandem-nos vir para aqui.
( Knock on the door ) Edmund?
Edmundo?
You want me to go with you, maybe knock on the front door? Uh, thank you, no.
- Querem que vá, para bater à porta?
MAYBE THE KNOCK IS NEARER THAN YOU THINK. - ( banging on door )
Talvez o bater esteja mais próximo do que pensa.
( knock on door ) colonel, the general is on his way and the swedish art expert is outside.
Coronel, o General vem a caminho e o perito de arte sueco está lá fora.
Do you knock on the guy's door, "Hi, your house stinks"?
Vais bater à porta de alguém e perguntar "A sua casa cheira mal?".
You do what you're told or I'll throw you out in the street, and every door you knock on will be slammed in your face.
Você faz o que lhe é dito ou vou te jogar na rua, E todas as portas que você toca serão golpeadas no seu rosto.
Knock on the door.
- Não, é o carro da minha filha.
Maybe we'll knock on the old apothecary's door just for the fun of it too.
Talvez vamos bater na porta do velho boticário apenas para o divertimento dele demasiado.
I'd like to see his house, but I don't know if I'd have the nerve to just go up and knock on his door.
Gostava de ver a casa dele, mas... Não sei se terei coragem de lá ir e bater-lhe à porta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]