Let you go translate Portuguese
16,043 parallel translation
I let you go to Quantico to bank some good will with David Englander, not to unravel his cases.
Deixei-te ir até Quantico para que algo de bom aconteça com o David Englander, não foi para desvendar os casos dele.
And I can't let you go without you knowing how I feel about you.
E não te posso deixar ir sem que saibas o que sinto por ti.
Which is why I can't let you go with me.
É por isso que não posso deixa-los vir comigo.
We need to give them a reason to want to let you go.
Temos de lhes dar uma razão para te quererem deixar ir.
Tell them your story and I am telling you, they'll let you go.
Conta-lhes a tua história e garanto-te que te deixam sair em liberdade.
Take them off and I'll let you go.
Descalce os sapatos e eu deixo-o ir-se embora.
Dude, I can't... - I can't let you go in there with that. - Sure you can.
Meu, não te posso deixar entrar com isso.
DK, no, Dk, I'll not let you go, we love each other, dammit.
DK, não, Dk, eu não vou deixá-la ir, nós amamo-nos maldição.
You know, despite his sociopathic and stalker-like tendencies, I think it would be a shame to let his lame attempt at apology go to waste.
Sabes, apesar das suas tendências de sociopata e perseguidor, acho que seria uma pena desperdiçar a sua tentativa de pedir desculpas.
You don't let it go too far.
Não deixes isto ir longe de mais.
Why don't you grab some kilos off the top and let's go stage a crime scene?
Porque não leva alguns quilos de cima e vamos montar uma cena de crime?
I get it. You had a nasty fugue, but I've spent the last 12 years of my life trying to keep you alive, and I'm not gonna let it go down the drain just because you woke up on the wrong side of the cage.
Eu entendo, tiveste um delírio desagradável, mas, eu passei os últimos 12 anos da minha vida a tentar manter-te vivo, e não deixarei que tudo se perca só porque tu acordaste mal disposto.
Keira, Keira, if you don't want me in here, then just let me go.
Keira, Keira, se não me queres aqui, deixa-me ir.
- Let's go. - Whoa. That's a great idea if you want Prudence to grab us immediately.
É uma grande ideia, se queres que a Prudence nos apanhe.
You're really not gonna let that go, are you?
Não esqueces isso, pois não?
You let her go?
Você deixá-la ir?
Before I go, let me leave you with this.
Antes que vá embora, deixem-me deixar-vos com isto.
Freud figured out that if we could go back to before the moment, it could heal the moment that was holding you'cause you'd forgotten something that would make you let go.
Freud descobriu que, se conseguíssemos regressar ao momento antes disso, podíamos curar o trauma que nos estava a limitar, pois o problema era termos esquecido do que nos podia libertar.
No matter what he does, no matter what you learn he really is, you just can't let go.
Não importa o que ele faça, nem o que você descubra, você não consegue largar.
Let her go, or I'm gonna do it for you.
Soltem-na, ou solto-a eu.
You gotta let that shit go, man.
Tem de esquecer essa merda, meu.
Let the kid go, you twisted bitch.
Solta o miúdo, cabra perversa.
Tell him to let her go, and I promise you I will kill you.
Diz-lhe para a soltar, e prometo que te matarei.
Do you think for one minute that we're gonna let that sacrifice go because it's not convenient for you?
Acha por um minuto que seja que vamos esquecer o sacrifício porque não lhe é conveniente?
But then, you just have to let people go, just you know, maybe shake hands or something, okay?
Mas tens de deixar as pessoas ir embora. Só, estás a ver, dar-lhes um aperto de mão ou assim, está bem?
Now you can go back to your desk and let her sign on and do the job that the taxpayer pays you for.
Agora volte para a sua secretária, deixe-a identificar-se, e faça o trabalho pelo qual é pago pelos contribuintes!
- Let's go. - How about you let me do my job?
Que tal deixares-me trabalhar?
You're gonna let her go down there?
Vais deixá-la ir até lá?
All right, I'll go. Just let me tell you something.
Deixa-me só dizer-te uma coisa.
- You have to let me go!
- Tem que me libertar!
I just came by to let you know that Jessica had to go out, so the trial is done for the rest of the day.
Só te vim avisar que a Jessica teve de sair, portanto o julgamento fica suspenso o resto do dia.
Well, then I will go tell Jessica and I will let you know the second Vanessa calls.
Então, vou dizer à Jessica e aviso-te quando a Vanessa ligar.
Look, the idea of you going to prison was killing me, and I couldn't let it go unless I knew.
Ouve, a ideia de ires para a prisão estava a arrasar-me e não conseguia deixar passar sem saber.
Well, that's never gonna happen, and you need to let that shit go.
Isso nunca vai acontecer e precisas de esquecer isso.
You knew I would never be able to let her go.
Sabia que eu nunca abria mão dela.
You can let me go.
Pode deixar-me ir.
You can let me go.
Pode deixar-me ir embora.
I loved that girl enough to let her go which is more than you can say.
Amava aquela menina o suficiente para prescindir dela. Já você não pode dizer o mesmo.
You want us to let it go through?
E quer que o permitamos?
You won't let me go to the police.
Não me deixas ir à polícia.
You let me go for no reason.
Despediste-me sem qualquer motivo.
It's hard, but if you care about someone, you don't want to drag them down with you. You got to... You got to let go.
É difícil, mas, se nos preocupamos com alguém, não vamos querer arrastá-la connosco.
You... You're not gonna let her go to the bathroom?
Não a vais deixar ir à casa de banho?
You want to come with me? Come on, let's go. Let's get some Jell-O.
Certo, temos vermelho...
So let's stop all the nonsense, and you go back to being the man that I know you can be.
Eu cuido dos meus assuntos, obrigado. Veículo urbano 3 : vítima por emaranhamento.
Let's go. ♪ If you like drinking booze Let me hear you say, "Hell, yeah!" ♪
Se gostam de beber uns copos Digam : "Na boa!"
You don't go, "Please, please, let this be okay"?
Não pedes : "por favor, que corra tudo bem"? - Sim.
You know what? Instead, let's just... go over to my place and watch Bachelorette.
Em vez disso, vamos antes a minha casa ver Bachelorette.
Let me go with you.
Deixe-me ir consigo.
So just put the gun down and let's go tell her that you're okay.
Abaixa a arma e vamos dizer-lhe que estás bem.
Look, I'm here if you need to talk. Let it go.
- Se precisares de falar estou aqui.
let yourself go 43
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185