Little man translate Portuguese
4,545 parallel translation
No you're pretty uh unforgettable there little man.
És inesquecível, miúdo.
There's this evil little man inside of him.
Há esse tipo malvado dentro dele.
Little man doesn't want to talk, he doesn't have to.
Se o pequenote não quer falar, não tem de falar.
Ho-ho, little man can talk.
O pequenote afinal tem voz.
Damn, instant karma's a bitch, ain't it, little man
Bolas! O carma é lixado, não é, homenzinho?
Listen, little man, if you think you can show me some class, you have another thought coming.
- Olha lá, homenzinho, se achas que me podes mostrar alguma classe, pensa duas vezes.
Hi. Where's my little man?
Onde está o meu homenzinho?
You got music in your bones, little man.
A música corre-te nas veias, meu pequeno.
What are you trying to say, little man?
o que estás a tentar dizer, baixinho?
Here's your man. Here's little man.
O homenzinho.
Yeah, he's doing real good, little man.
- O pequenote está a safar-se bem.
Hey, don't sweat it, little man.
- Não te preocupes, pequeno.
That's what I'm talking about, little man
Era disto que falava, pequenote.
Hammond, there was a little man, and he kept saying,
Não, havia um tipo baixinho, e dizia :
Hey, little man.
Ouve, rapazinho.
You're a poor, sad, invisible, little man.
Seu pobre, triste e invisível, homenzinho.
You're a needy, suffocating, little man-boy.
És um rapazinho sufocante e carente.
You got music in your bones, little man.
Tens música nos ossos, homenzinho.
- You look a little piqued, man.
Estás um pouco nervoso, meu.
All it took was a little dip, little rip, get that extra step I needed, and, man, the rest is history.
Bastou um mergulhito, rasgadinho, conseguir esse passo extra que eu precisava, e... pá, o resto é história.
It'll make you look a little like a man.
Vai fazer-te parecer um homem.
A story of a bully- - a gray fox- - and a little brave man- - a rat- - that stood up for his chubby little buddy the toad and his friend egghead.
Uma história sobre intimidação. Uma raposa cinzenta. E um pequeno homem corajoso, um rato.
Man, I just want to wring this little bastard's neck right now.
Eu quero torcer o pescoço deste desgraçado.
It's ridiculous to give the man a clever little nickname.
É ridículo que tenham dado ao homem uma alcunha inteligente.
You got your gun on all big and bad. All I see is a little old Aunt Jemima taking orders from the Man.
Tens aí a tua arma como gente grande, mas eu só vejo uma negra a aceitar ordens do homem branco.
That little masked man... was pestering me on the street and it really ticked me off.
O mascarado estava a chatear-me e deixou-me nervoso.
It is not, but we will have to do a little bit of man manoeuvring around the hairpins.
Não, mas vamos ter um pouco de manobras humanas nos ganchos
But I'd rather get a handle on the scarab that turned my man Jaime into The Reach's little blue puppet.
Mas é melhor dominar o modo com que o escaravelho transformou meu amigo Jaime... no fantoche azul da Trincheira.
Listen, man, um, I'm a really nice guy, okay, but... you see my, uh... my friend over there, he can get a little aggressive if he's set off.
Ouça... Eu sou um tipo simpático, mas... o meu... amigo, consegue ser um pouco agressivo quando está chateado.
- Only baccarat room in Monte Carlo. The female lead dresses up as a man to sneak in, but little does she know that a male journalist is dressing up as a woman to expose the archaic rules of the casino.
A protagonista feminina veste-se de homem para entrar, mas desconhece que um jornalista masculino vestiu-se de mulher para expor as regras arcaicas do casino.
Thank you. He's a brilliant man, little bit long-winded.
É um homem brilhante, um pouco alado.
I've always been a little envious of the legend that is Katherine Pierce, the way you could wrap a man around your little finger, the way Elijah betrayed Klaus for you, the way the Salvatore brothers stumbled head over heels for you.
Sempre tive inveja da lenda que é a Katherine Pierce, a forma como os homens faziam tudo o que querias, a forma como o Elijah traiu o Klaus por tua causa, a forma como os irmãos Salvatore ficaram de chateados por tua causa.
Look, man, I miss the little guy, too.
Olha, meu, eu também sinto falta do rapaz.
If you think that man's going to prioritize a little late-night chitchat... Over feeding his own child, you just don't know him. Isn't that right?
Se achas que aquele homem vai dar prioridade a uma conversa ao contrário de alimentar o próprio filho, não o conhece.
Though the the man who said he used to work as a clown at children's parties was a little disturbing.
No entanto o homem que disse que costumava trabalhar como palhaço em festas de crianças foi um bocado perturbante.
Okay, look, my model ex-girlfriend is getting married to some small little Indian man who I just don't understand.
Ouve, a minha ex-namorada modelo vai casar-se com um pequeno homem indiano, que não compreendo.
No, hey, uh, Little Big Man, you should get some rest.
Não, ouve, pequeno grande homem, devias descansar.
Mm. "If I Were a Rich Man" was in perfect pitch, but I thought Tevye was a little flat with "Tradition."
"If I Were a Rich Man" foi cantado no tom perfeito, mas achei que o Tevye estava um pouco abemolado no "Tradition".
He's our little idea man. - Hey...
- Eis o nosso homem das ideias.
I haven't seen the man since, oh, I was a little kid.
Não via o homem desde que era um miúdo.
But the rest were fakes, just like you, a man who claims to be a hero but is nothing more than a fraud with a cute little bod.
Mas o resto eram falsos, tal como você! Um homem que diz ser um herói mas não é nada mais que uma fraude com um corpinho bonito.
'This morning, a man kidnapped Dennis Cochrane'and threatened to kill him for all the terrible things he has done,'not just to me, but to other little boys and girls.
Hoje de manhã, um homem raptou o Dennis Cochrane e ameaçou matá-lo por todas as coisas terríveis que este fez. Não só a mim, mas a outros meninos e meninas.
I remember a very superior young man who found three little girls extremely tiresome to deal with.
Lembro-me de um jovem muito emproado que achava muito cansativo lidar com três meninas.
Cookie man started coming around years ago when Jimmy was little.
O homem da bolacha começou a aparecer quando o Jimmy era bebé.
See, your pal the Hood, he's already sent 26 stiffs down here... -... since he started his little one-man war.
O teu amigo, Arqueiro, já enviou-nos 26 cadáveres, desde que iniciou esta guerra solitária.
He's our little idea man.
Aqui está o nosso pequeno homem das ideias.
If you were half the man you believe yourself to be, you'd worry about your wife, not that little beast!
Se fosses metade do homem que acreditas ser, ficavas preocupado com a tua mulher - não com aquele diabo.
It's a little addictive, but, man, does it work.
É um pouco viciante, mas resulta muito bem!
Little help, my man?
Uma ajuda?
And I was told, every year about Christmastime, a fat, jolly old man delivers toffees to good little girls and boys.
E a mim foi-me dito... que todos os anos por volta do Natal, um velho gordo e castiço fazia entrega de caramelos a rapazes e raparigas bem comportados.
Show a little compassion- - a man died.
Vê se mostras alguma compaixão! Morreu uma pessoa!