English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Make the call

Make the call translate Portuguese

1,668 parallel translation
Just - Just make the call.
Faça a chamada.
I have to make the call who's got the better shot. I mean...
Eu tenho de decidir quem terá melhor hipótese.
You don't ask for them, but you have to make the call.
Não queremos, mas temos que tomar a decisão.
Make the call.
Faz a ligação.
Did you make the call?
- Tu já fizeste o telefonema?
Did you make the call?
Tu já fizeste o telefonema?
My boyfriend's too much of a wuss to make the call for himself.
O meu namorado é muito fraco para se defender.
Let me make the call.
Deixe-me ser eu a decidir.
How can you seriously think that Sandy was gonna make the call and Ted stopped her?
Como podes pensar que a Sandy ia ligar e o Ted a impediu?
I'll make the call.
Eu farei a chamada. - Vamos lá.
Time to make the call, babe.
Hora de fazer a ligação, querida.
Time to make the call, babe, collect our cash.
Hora de fazer a chamada querida, e buscar o nosso dinheiro.
Make the call.
Faz a chamada.
I'll make the call.
Vou ligar-lhe.
How about I do the trash and you make the call on the next stop?
Na próxima eu coleto o lixo e você faz a ligação.
I'll make the call.
Faça a ligação.
I can get you whatever you want if you let me make the call.
Posso arranjar o que lhe apetecer se me deixar fazer o telefonema.
You want me to make the call?
Queres que eu decida?
Make the call. Or I pull the trigger, and your plan's finished.
Telefona, ou eu atiro e seu plano já era.
I can't see. We're still waiting for the official to make the call. Out of the away!
Temos de aguardar o resultado dos juízes.
You tell her you can't make it and you'll call her when you're back in the Bahamas.
Dizes que não podes aceitar e ligas-lhe quando voltares às Bahamas.
Look, let's all move together to the back door and we'll make a call on the landline.
Vamos todos juntos, pelas traseiras, e fazer uma chamada pela linha terrestre.
You get Debbie to make your fake 911 call, your partner dies as does the threat to dissolving your company, and you silence your accomplice.
Manda a Debbie fazer o falso telefonema para o 112, o seu sócio morre, tal como a ameaça de dissolver a sua companhia, e silencia o seu cúmplice.
I will make the call.
Farei a chamada.
At the come and sleep hotel, sister lily would make certain Dwight Dixon, Gentleman caller, would never call again.
No Hotel Venha e Durma, a irmã Lily certificava-se de que Dwight Dixon, chamado cavalheiro, não voltaria a chamar.
He told me he'd make a phone call and get the biggest-dicked son of a bitch he could find... excuse my language, y'all, but these his exact words :
Disse-me que faria uma chamada ao filho da puta com a pila maior que pudesse encontrar... desculpem a minha linguagem, mas disse textualmente :
"and I'm gonna make a phone call " and get the biggest-dicked son of a bitch I can find to screw you every day for the rest of your natural born life. "
"ao filho de puta com a pila maior que possa encontrar para que te dê todos os dias durante o resto de tua vida".
I make one call and you, Victor and half the Grand Seville are packed on a plane, shipped off to the detention center of my choice.
- Faço uma chamada e tu, o Victor e metade do Grand Saville são embalados num avião, e enviados para a prisão mais próxima à minha escolha.
It's critical I make the right call.
É fundamental tomar a decisão certa.
Do you really think that either of us has the right to make that call?
Realmente achas que um de nós tem o direito de tomar esta decisão?
Think I should make the other employees call me "the Man?"
Será que os outros funcionários me deveriam tratar por Boss?
But a female is not only impressed by the loudness of a males call she also judges him by how frequently he manages to make that call.
Mas uma fêmea não é só impressionada pelo volume do chamamento de um macho. Ela também o julga pela frequência com que consegue fazer esse chamamento.
Out of the house, kids! I have to make an adult phone call.
Vão para a rua, miúdos, tenho de fazer um telefonema de adultos.
Some babies start to make the journey for themselves but they continue to call and that helps their mother locate them.
Alguns bebés começam a fazer a viagem sozinhos, mas continuam a chamar e isso ajuda a mãe a localizá-los.
You call the doctors, make the appointments, but you don't want to go anywhere near this decision, because you're afraid of how you're gonna feel if it doesn't work, if I end up paralyzed or worse.
Falaste com os médicos, marcaste as consultas, mas não queres ter nada a ver com a tomada de decisões. Porque tens medo de como te irás sentir, caso corra mal, se eu ficar paralisado ou pior do que isso.
Then I make up some cabinet meeting, heart surgery, rocket test flight I've got to be at. Slip out of the apartment and never call you again.
Invento uma reunião, uma operação, um teste de lançamento de foguetão, pisgo-me e não volto a telefonar-te.
If you were to wave that magic time-traveling wand of yours and we had to do it all over again, I'd make the same call.
Se nos fizesses voltar atrás no tempo, e tivéssemos que fazer tudo de novo, faria tudo igual.
I will make it my goal that no parent or child, no husband or wife, shall ever have to take that dreaded late-night call and... And... And experience the anguish that all of us who loved my dear wife, Ellen, felt three weeks ago.
Terei como fim evitar que algum pai ou filho, marido ou mulher, tenha de receber um telefonema, noite dentro e... e sentir a angústia de todos os que amavam a minha querida mulher, Ellen, sentiram, há três semanas.
If you had told me you wanted to make a call... I would've told you that all calls made from this station are recorded on a computer at the ministry of internal affairs.
Olhe, se me tivesse dito que queria telefonar, tê-lo-ia avisado que todas as chamadas feitas ou recebidas nas esquadras italianas são interceptadas e gravadas por um computador central do Ministério do Interior em Roma.
You want to call Spitaleri into the station, put him through some tough questioning till he cracks up, then make Adriana, who is the image of her sister, appear before him.
Quer citar o Spitaleri para a esquadra. fazer-lhe um interrogatorio desses de vinte e quatro horas e, quando estiver feito num farrapo, fazer comparecer perante ele a Adriana... que é a viva imagem da sua irmã. É isso?
call the motel--make sure they don't touch anything.
Telefona para o motel... Certifica-te de que eles não mexem em nada.
We make that call and the government shuts us down.
Fazemos essa chamada e o governo encerra-nos.
Make a call to the military?
Telefonar aos militares?
There was a brochure for Westec Veterinarian services on the table, and in about 30 seconds, he's gonna make a panic call.
Havia uma brochura dos Serviços Veterinários Westec na mesa, e dentro de cerca de 30 segundos, irá fazer uma chamada de pânico.
- Mr. Tanner, if we make an arrest you'll be the first person I call, I promise.
Prometo.
Well, that's the lead negotiator's call to make.
Bem, é ao negociador chefe, a quem compete tomar a decisão.
You told your mother and the doctor, "Only God gets to make that call."
Disse à sua mãe e ao médico : "Só Deus é que pode decidir."
- Well, first of all, I want a glass of water the size of a chevy, but, uh, then I really need to make a phone call.
- Bem, primeiro de tudo, eu quero um copo d'água do tamanho de um carro, mas o que preciso mesmo é de fazer um telefonema.
I have some important information I need to deliver, and I really, really need to make a phone call, and - Need some help with the tire?
Tenho informações importantes que preciso de entregar, e preciso, preciso mesmo, de fazer uma chamada... e... precisa de ajuda com o pneu?
Do we have the right to make a phone call?
Temos direito a um telefonema?
Now for the final act of incriminating a woman, you make a telephone call... to your mother.
Agora, para o último acto de incriminar uma mulher, telefona à sua mãe..! , enquanto esteve no teatro com mme. Oliver, telefona à sua mãe..!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]