English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Make the deal

Make the deal translate Portuguese

823 parallel translation
Who'd you make the deal with?
Com quem fez o trato?
Pick any method you like. Just make the deal.
Escolhe o método que quiseres, mas fecha o negócio.
If your father dies you make the deal.
Se o vosso pai morrer farás o acordo, Sonny.
- Yeah, you make the deal first.
- Sim, você faz o negócio em primeiro lugar.
Just make the deal.
Faz lá um acordo.
Because I got connections, they asked me to make the deal, which I did.
Como eu tinha contactos, pediram-me para fazer o acordo, e eu fi-lo.
- We can make the deal.
- Bem, podemos fechar negócio.
I ask your candidate and all those who love their fellow men... to set themselves resolutely to make the world a happier place... a world where no nation plots against nation... no neighbour plots against neighbour... where there is no persecution or hunting down... where everyone gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder... a world where suspicion and cruelty and fear have been forever banished!
E peço ao vosso candidato e compatriotas... que procurem, fazer deste mundo um lugar feliz para viver... onde as nações não conspirem contra as nações... onde vizinhos não conspirem contra vizinhos... Sem perseguição... onde todos tenham oportunidades iguais... e onde as pessoas tentem ajudar e não prejudicar... um mundo onde a desconfiança e crueldade tenham sido banidas!
You know, Ryan, I bet you and I can make a deal that'll be extremely beneficial to the both of us.
Sabes, Ryan, acho que tu e eu podemos fazer um acordo que será bastante benéfico para ambas as partes.
He wants you to make a deal with someone... who can pass himself off as the warden's go-between...
Quer que faças negócio com alguém, que se faça passar por intermediário do director...
But I prefer to make my deal with cash buyers... who don't pay off in the back rooms of saloons.
Não aos que saldam as suas dívidas nos bares.
You didn't try to make a deal before giving him the works?
Você não tentou fazer um acordo antes de mandar ele fazer o trabalho?
And just to make it perfect, I'm out $ 20,000 on the deal.
E para melhorar as coisas, perdi $ 20.000.
We must deal with the badness, make terms.
Que tínhamos de jogar com a maldade e fazer acordos.
And didn't the badness deal with you and make its own terms in the end, surely?
Mas a maldade não acabou por jogar contigo... fazendo vingar a sua vontade no final'?
Fair or no, its the only deal I'd make.
Justo ou não, é o único acordo que faço.
I've yet to see the day you can make a deal with a mad dog.
Ainda quero ver o dia em que você pode fazer um acordo com um cachorro louco.
But the rest of the deal stands if you make that train.
Mas, o resto do acordo permanece se apanhar aquele comboio.
I'm supposed to be in Texas on the sulphur deal, the whole Puerto Rican operation has to be set in motion in the next 48 hours, and here I am going off in a sailboat to make an ass out of myself
Há o negócio do enxofre. A operação de Porto Rico tem que ser lançada. E aqui estou prestes a fazer figuras tristes com uma moça de 22 anos.
Make a deal with you, boy. We kill you instead of the president.
Faço um trato contigo, mato-te a ti em vez de matar o presidente.
Hey, this is a good time to get the lowdown on that fake jewelry, before we make a deal with that dame.
É um bom momento para saber algo sobre o medalhão, antes de vendê-lo.
You can't make a deal to raid the Half Moon and leave the Barb.
Não podes combinar acabar com o Half Moon e não com o Barb.
Now, you try not to say another word and we'll try to make another deal for the dollar. Okay? I'm very sorry, Mr. Kilmer.
Tenta não dizer mais nada, e vamos tentar manter o nosso acordo quanto ao dólar.
You can probably sell these to the chumps... for five or six dollars apiece. Now, let's make a quick deal.
Podes vendê-las... aos trouxas a cinco ou seis dólares cada.
She had to make a deal with him to use the phone on alternate half-hours.
Ela teve que acordar com ele, em telefonar em meias horas alternadas.
No, we make a deal with the judge.
Não, fazemos um acordo :
You will tell the owner of the Antler bar to present his claim to the paymaster, who will make the proper deductions from the vouchers of Sergeant Merry, Deal and Barrett.
Diga ao dono do bar Antler para apresentar a conta dos prejuizos ao pagador, que fará as deduções... nos ordenados dos sargentos Merry, Deal e Barrett.
If you think we're the first ones here, why not make a deal? The four of us?
Se somos mesmo os primeiros, por que não fazemos um acordo?
You'll save a good deal of time and make for a better feeling all round if you just tell me the truth.
Pouparemos muito tempo e maçada se me disser a verdade.
And you make a bad enough mistake, then you've got to deal with the Man.
Se a gente se porta mal, o Chefe trata-nos da saúde.
Now we got hostages again. We can make a deal with the Feds.
Podemos fazer negócio com os federais lá em cima.
Listen, that's the southbound. I'll make you a deal.
Olha, este comboio vai para o sul.
Make it the same deal as before.
Façam tudo como antes.
Although, art thieves usually try to make a deal of some kind with the owner, the gallery, the insurance company
Mas os ladrões de arte tentam chegar a um acordo com o proprietário, com a galeria, ou com a companhia de seguros.
They're the ones that got to make a deal, not me.
São eles que devem fazer o acordo, não eu.
The company says, " Make a deal with McCabe.
A companhia diz : "Façam um acordo com o McCabe."
If you folks want to stay and plant another crop, we'll make the same deal.
Se quiserem ficar e plantar outra colheita, a proposta é a mesma.
Make a deal with me, and Ill make you the richest man in the world.
Faça um acordo comigo, e faço de si o homem mais rico do mundo.
When Frankie went to make a deal with the Rosato brothers they tried to kill him.
O Frankie foi fazer um acordo com os irmãos Rosato e eles tentaram matá-lo.
First you knock off Pastrone to take over the operation in Naples, then on the pretext of looking for the black sheep, you come over here and make your deal with the big bosses.
Primeiro despachaste o Pastrone, para o substituir. depois a pretexto de descobrires o espião... vens aqui para fazeres os contactos com a organização.
If the deal doesn't make any money, that's not too bad. If handled right.
Se não der dinheiro, não é tão ruim... se dirigido corretamente.
No, I mean how much will you make on the deal?
Não, refiro-me a quanto é que vai ganhar com o negócio.
The nice people from Con-Amalgamate delivered a life-support system cheap enough so they could make a profit on the deal.
Os funcionários simpáticos da on-AmaIgamate entregam um sistema de apoio de vid suficientemente barato para lucrar com o negócio.
I made a deal with the U.S.A. Government... that if they didn't jail my boys, I wouldn't make no whiskey.
Acordei com o Governo dos EUA... não voltar a contrafazer uísque se não prendessem os meus rapazes.
My first case in the field... I faiI to make the arrest, I get my cover blown... I make a deal with the moonshiners...
O meu primeiro caso nesta área, não os consigo prender, descobrem-me o disfarce, entro num acordo com os contrabandistas, acabo a tomar banho na cozinha deles.
It's no big deal. Want you to understand that. It don't make no difference to me if you give me the money or not.
Não tem muita importância, Preciso que percebas isso... não faz diferença se me arranjas ou não o dinheiro.
Charlie, supposing it were possible to do this deal, would you find it possible to make the necessary cuts in your speech today?
Charlie... Supondo que chegaríamos a acordo, seria igualmente possível que fizesse os cortes necessários no discurso?
I am here to treat a matter premiliar... I work for the company and I admit I did not think... such a simple matter generate so much paperwork... to make a deal with you.
Estou aqui para tratar de um assunto premiliar... para a empresa que trabalho e admito que não pensava que... um assunto tão simples gera-se tanta papelada... para fazer um acordo convosco.
The smart aleck wants to make a business deal.
O espertinho quer fazer um negócio.
You make a big deal about pulling us out of the gutter, yet you won't eat with us.
Fazem tudo para nos tirar da sarjeta, mas nem comem connosco :
After checking my schedule, I find I'll be able to make the journey. As far as the money's concerned, you got a deal.
Depois de consultar a agenda, vi que posso embarcar nesta viagem e quanto ao dinheiro, está combinado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]